-
Dieses Dokument ist zusammen mit dem Antragsformular einzureichen.
يجب تقديم هذا المستند مرفقا بـ نموذج الطلب.
-
Die Rechnung wird zusammen mit den gekauften Waren geliefert.
سيتم توفير الفاتورة مرفقا بـ البضائع التي تم شراؤها.
-
Der Brief kam zusammen mit einem kleinen Geschenk.
جاء الرسالة مرفقا بـ هدية صغيرة.
-
Ich habe dir eine E-Mail geschickt, zusammen mit dem Bericht.
لقد أرسلت لك رسالة بريد إلكتروني، مرفقا بـ تقرير.
-
Sie lieferte das Manuskript zusammen mit einer Zusammenfassung.
قدمت المخطوطة مرفقا بـ ملخص.
-
Zusammen mit der dafür notwendigen Erhöhung des allgemeinen Umsatzsteuersatzes wird so gewährleistet, dass solide Staatsfinanzen und investitionsfreundliche Rahmenbedingungen zeitlich abgestimmt ineinandergreifen und sich wechselseitig
وبتضافر هذه الجهود مع الزيادة اللازمة في نسبة الضريبة على القيمة المضافة سوف يتمخض عن ذلك تفاعل وتآذرٌ متزامنان بين المالية العامة الثابتة والشروط الإطارية المشجعة على الاستثمار.
-
Zusammen mit den bereits im vorigen Jahr beschlossenen Maßnahmen setzt die öffentliche Hand insgesamt weit mehr als 80 Mrd. € ein, um dem Abschwung entgegen zu wirken. Dieses kräftige Signal der Stabilität und des Vertrauens in die Leistungsfähigkeit unserer Wirtschaft wurde von den Wirtschaftsministern der Länder ausdrücklich begrüßt.
ومن أجل مكافحة الهبوط الاقتصادي قامت الحكومة بتخصيص ما يزيد على 80 مليار يورو بخلاف الإجراءات التي تم اتخاذها في العام المنصرم، ولقد حظت هذه الإشارات القوية الدالة على الاستقرار والثقة في قدرة اقتصادنا بترحيب كبير من قبل وزراء اقتصاد الولايات.
-
Zusammen mit allen anderen Ländern werden die Vereinten Nationen in der Lage sein, Beschlüsse durchzusetzen, die das Grauen des Krieges verhindern oder lindern können.
يمكن للأمم المتحدة بالتعاون مع باقي أمم العالم أن تفرض قرارات تسمح بتلافي الحروب أو بتقليل
.شرورها
-
Deutschland hat zusammen mit
seinen EU-Partnern maßgeblich darauf hingewirkt, dass
eine gleich gewichtige Stärkung aller drei Säulen des Nichtverbreitungsvertrags –
Abrüstung, Nichtverbreitung und das Recht auf friedliche Nutzung der Kernenergie –
während des Treffens im Vordergrund stand.
وقد ساهمت ألمانيا وشركائها من دول الاتحاد الأوروبي بشكل مؤثر في اللقاء حيث احتل موضوع
التعزيز المتوازن لأركان المؤتمر الثلاث وهى منع انتشار الأسلحة و نزع السلاح وكذلك الحق في
الاستخدام السلمي للطاقة النووية مكاناً بارزاً في المؤتمر.
-
In Masar-i-Scharif legte der Bundesaußenminister zusammen mit
dem Provinzgouverneur Mohammad Atta den Grundstein für ein
richtungweisendes Projekt:
وضع وزير الخارجية و محافظ مزار شريف محمد عطا حجر الأساس
لأحد المشاريع الإرشادية :
-
Dazu haben wir zusammen mit der
afghanischen Regierung und der internationalen Gemeinschaft messbare Ziele
festgelegt. Sie gelten für die Bereiche Sicherheit, Rechtsstaat und wirtschaftliche
Entwicklung.
ولهذا الغرض فقد وضعنا مع الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي أهدافاً يمكن قياس مدى تحققها
في مجالات الأمن ودولة القانون والتنمية الاقتصادية.
-
Peter Maffay gründete im Jahr 2000 die nach ihm benannte Stiftung. Sie
kümmert sich um Kinder, die traumatische Erlebnisse zu verarbeiten haben.
Zusammen mit der Evangelischen Akademie Tutzing veranstaltet die Stiftung
das Symposium "Begegnungen – Schutzräume für Kinder".
قام بيتر مافاي في عام 2000 بإنشاء تلك المؤسسة التي تحمل اسمه والتي تعتني بالأطفال الذين مروا
بصدمات نفسية. تقوم المؤسسة بمشاركة الأكاديمية الإنجيلية في توتسينج بعقد هذه الندوة تحت عنوان „لقاءات
أماكن لحماية الأطفال“.
-
Die EU-Außenminister berieten zusammen mit der EU-Gesundheitskommissarin Androulla
Vassiliou über die Problematik der Schweinegrippe.
كما أجرى وزراء خارجية الاتحاد الأوروبي مشاورات مع مفوضة الاتحاد الأوروبي للشؤون
الصحية أندرول فاسيليو بشأن إشكالية أنفلونزا الخنازير.
-
Wir appellieren mit Nachdruck an die
neue amerikanische Regierung, den Friedensprozess zusammen mit der
Europäischen Union zu einer sofortigen und zentralen Priorität zu machen.
إننا ندعو الحكومة الأمريكية الجديدة بشدة إلى العمل مع الاتحاد الأوروبي من أجل
جعل عملية السلام ذات أولوية فورية ومحورية.
-
Deutschland, Frankreich und das Vereinigte Königreich, zusammen mit anderen
Partnern, unterstützen die Bemühungen der israelischen und ägyptischen
Regierungen, einen dauerhaften Waffenstillstand in Gaza zu erreichen.
تدعم كل من ألمانيا وفرنسا والمملكة المتحدة بالتعاون مع شركاء آخرين جهود الحكومة الإسرائيلية
والحكومة المصرية المبذولة من أجل التوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار في غزة.