-
Ein neuer, symbolträchtiger Anfang am Roten Meer - nicht mehr.
وما سيجري على البحر الأحمر ليس إلا بداية جديدة ورمزية لا أكثر.
-
Außerdem könnten 1,85 Millionen Hektar fruchtbares Land, das in Ägypten immer knapper wird, für die Landwirtschaft erschlossen werden. Vor allem aber steht die Nordwestküste im Zentrum von Ägyptens Tourismus-Strategie, da am Roten Meer und auf dem Sinai schon lange Küstenstreifen durch fehlende Bauplanung zersiedelt wurden.
يأتي بالإضافة إلى ذلك أن عملية إزالة الألغام كفيلة بتوفير 1،85 مليون هكتار من الأراضي الصالحة للأغراض الزراعية، وهو أمر مهم نظرا لتواصل انخفاض مساحة الأراضي الزراعية في مصر. الأهم من ذلك أن الساحل الواقع في شمال غرب مصر يحتل موقعا مركزيا داخل الاستراتيجية السياحية لمصر نظرا لكثافة البناء الارتجالي وغير المبني على قواعد التخطيط على سواحل البحر الأحمر وفي شبه جزيرة سيناء.
-
Am Flughafen von Khartum wehte ein Meer von roten Fahnen, als Chinas Staatspräsident Hu Jintao Anfang Februar zu einem schon im Vorfeld als "historisch" gefeierten Staatsbesuch landete.
رفرفت مجموعة كبيرة من الأعلام الحمراء في مطار الخرطوم استعدادا للزيارة التي قام بها الرئيس الصيني هو ينتاو في مطلع شهر فبراير/شباط الماضي إلى السودان، تلك الزيارة التي لقبت مسبقا ب "التاريخية".
-
Nennenswerte Investitionen in Infrastruktur und Tourismus gab es nur in Sharm El Sheikh am Roten Meer, wo die Korallen-Riffe mehr Touristen anziehen und wo auch Präsident Hosni Mubarak seine Zeit verbringt und mit internationalen Staatsgästen zusammentrifft.
جرت استثمارات تستحقّ الذكر في البنية التحتية وقطاع السياحة فقط في شرم الشيخ الواقعة على البحر الأحمر، حيث تجتذب الشعب المرجانية السيّاح كما يقضي الرئيس حسني مبارك وقته فيه وهناك أيضا ويجتمع بضيوف مصر الدوليين.
-
Und in den im Osten des Landes gelegenen Bundesstaaten Kassala und Al-Bahr al-Ahmar ("Rotes Meer") bekämpfen Rebellen der sogenannten Ostfront die Regierung in Khartum.
أما في شرق البلاد فيخوض متمردو ما يسمى بالجبهة الشرقية الحرب في اقليم كسالا والبحر الأحمر قتالا ضد الحكومة المركزية في الخرطوم.
-
Jordanien will bis 2030 ein Drittel seines Strombedarfs aus der Atomenergie decken und dazu vier Kraftwerke bauen. Für einen ersten 1000-Megawatt-Reaktor wird derzeit ein Standort nahe Aqaba am Roten Meer geprüft.
أما الأردن فيريد ببلوغ عام 2030 أن يغطي ثلث احتياجاته من التيار الكهربائي من خلال الطاقة النووية، وذلك عبر بناء أربعة مفاعلات. ويتم حالياً فحص مكان بالقرب من العقبة على البحر الأحمر لبناء مفاعل قدرته 1000 ميغاوات.
-
Stattdessen will es Milliarden Dollar in den Bau eines ökologisch fragwürdigen Kanals stecken, um vom Roten ins Tote Meer Wasser zu leiten, das dann mit hohem Energieeinsatz auch aus Atomkraftwerken entsalzt werden soll.
ولكن بدلاً من ذلك ينفق الأردن مليارات من الدولارات في بناء قناة تثير جدلاً بيئياً لإمداد البحر الميت بمياه من البحر الأحمر، ثم تحلية مياه البحر عبر استهلاك كميات كبيرة من الطاقة يتم الحصول عليها من المفاعلات النووية.
-
Das Quartett bekräftigt sein Bekenntnis zur gemeinsamen Vision zweier Staaten, Israels und eines lebensfähigen, demokratischen und souveränen Palästina mit einem zusammenhängenden Hoheitsgebiet, die Seite an Seite in Frieden und Sicherheit leben, und fordert beide Parteien auf, Schritte zur Erfüllung ihrer Verpflichtungen nach dem "Fahrplan" zu unternehmen, wie in Resolution 1515 (2003) des Sicherheitsrats und früheren Erklärungen des Quartetts gefordert, und die von ihnen auf den Gipfeltreffen am Roten Meer in Akaba und Scharm esch-Scheich abgegebenen Zusagen zu erfüllen.
وتؤكد المجموعة الرباعية من جديد التزامها برؤيتنا المشتركة المتمثلة في وجود دولتين، هما إسرائيل ودولة فلسطينية قادرة على البقاء وديمقراطية وذات سيادة ومتصلة الأطراف، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن؛ وتهيب المجموعة بالطرفين أن يتخذا من الخطوات ما يفي بالالتزامات التي تفرضها عليهما خريطة الطريق، حسب المطلوب في قرار مجلس الأمن 1515 (2003)، والبيانات السابقة الصادرة عن المجموعة الرباعية، وأن يفيا بالالتزامات التي تعهدا بها في احتماعي قمة البحر الأحمر في العقبة وشرم الشيخ.
-
Ebenso ist es ermutigend, dass viele Länder der Arabischen Halbinsel auf der anderen Seite des Roten Meeres für Notfallhilfeund langfristige Entwicklung verstärkt bereit sind, ihre Ölreservenzur Verfügung stellen.
فضلاً عن ذلك فإن العديد من البلدان في شبه الجزيرة العربية،عبر البحر الأحمر مباشرة وفي مواجهة منطقة القرن الأفريقي، تظهر أيضاًاستعداداً مشجعاً لاستغلال عائداتها من النفط في دعم جهود الإغاثةوالطوارئ ومشاريع التنمية الطويلة الأجل.
-
Wer mir nicht glaubt, sollte einfach ins Westjordanlandfahren und sich ansehen, wie z. B. der von Israel geplantevorstädtische Ausbau Ost- Jerusalems genau durch das Herz despalästinensischen Gebiets in Richtung Rotes Meer sticht.
وإن كنت لا تصدقني فما عليك إلا أن تقوم بزيارة إلى الضفةالغربية لكي ترى، علي سبيل المثال، كيف يخترق التطوير المدني المقترحللقدس الغربية قلب المناطق الفلسطينية باتجاه البحر الميت.