-
Die Habsburger waren eine mächtige Dynastie in Europa.
كانت الهابسبورغ سلالة حاكمة قوية في أوروبا.
-
Die Qing-Dynastie war die letzte Herrscherdynastie Chinas.
كانت سلالة تشينغ هي السلالة الحاكمة الأخيرة في الصين.
-
Die Tudor-Dynastie regierte England im 16. Jahrhundert.
حكمت سلالة تيودور إنجلترا في القرن السادس عشر.
-
Die Dynastie wurde durch eine Revolution gestürzt.
تم الإطاحة بالسلالة الحاكمة من خلال ثورة.
-
Die Ottonische Dynastie prägte das mittelalterliche Deutschland.
أثرت سلالة أوتونيان الحاكمة في ألمانيا في العصور الوسطى.
-
"Muslime sind hier eine Minderheit und schon die muslimischen Dynastien, die in Indien herrschten, mussten ihre Religiosität mäßigen, denn die Bevölkerungsmehrheit gehörte einer anderen Religionsgemeinschaft an", erklärt der Theologe.
ويوضح الفقيه الإصلاحي قائلاً: "إن المسلمين هنا لا يشكلون سوى أقلية، الأمر الذي دفع حتى العائلات المسلمة التي حكمت الهند إلى أن تكون معتدلة في تدينها، لأن غالبية الشعب تنتمي إلى ديانة أخرى".
-
Das Regime, dem sie gegenüberstand, bildete die königliche Kadscharen-Dynastie.
وكان هذا النظام الذي واجهه أبناء المدن وتمرَّدوا عليه يتكوَّن من أسرة القاجار المالكة.
-
Radikaler Nationalismus mit der neuen Dynastie
قومية متطرِّفة مع الأسرة الحاكمة الجديدة
-
Ein Grund ist die Fatimidendynastie, die im 10. Jahrhundert in Ägypten als Ableger der Ismailiten gegründet wurde. Die Dynastie spielte eine herausragende Rolle bei der gegenseitigen kulturellen Befruchtung des Irans und Ägyptens.
ويعود سبب ذلك إلى السلالة الفاطمية التي تأسَّست في القرن العاشر في مصر كفرع من الشيعة الإسماعيلية. وهذه السلالة لعبت دورًا بارزًا في التلاقح الثقافي المشترك بين إيران ومصر.
-
All diese Veränderungen aber sind Illusionen geblieben. Die Dynastie-Linien sicherten einen reibungslosen Übergang der Generationen, im Gegensatz zu den Coup d`états früherer Zeiten.
ولكن كل هذه التغييرات تظل أوهاماً. لقد أمّنت الأسر الحاكمة انتقالاً سلسلاً للسلطة من جيل إلى آخر، على العكس من الانقلابات التي شهدتها العصور الماضية.
-
Die herrschenden Dynastien der arabischen Halbinsel verließen sich dagegen ganz auf die Kraft ihrer Petrodollars. Als maßgebliche Geldgeber der größten Sender verhinderten sie negative Berichterstattung.
وفي المقابل اعتمدت الأسر الحاكمة في شبه الجزيرة العربية اعتمادًا كاملاً على قوّة دولاراتها النفطية. حيث كانوا يحولون دون التغطية الإعلامية السلبية باعتبارهم مموِّلين للمحطات الفضائية الكبرى ومسؤولين عنها.
-
Badawis Vize, Verteidigungsminister Najib Razak, soll übernehmen. Sein politisches Naturell gleicht jenem Mahathirs. Najib werden Führungsqualitäten nachgesagt, zudem entstammt er einer bekannten politischen Dynastie.
فمن المفترض أن يتولى القيادة من بعد بدوي، نائبه نجيب عبد الرزاق الذي يشغل منصب وزير الدفاع. وطبيعته السياسية تشابه طبيعة مهاتير محمد. كما يوصف بميِّزاته القيادية، بالإضافة إلى أنَّه من أسرة سياسية معروفة.
-
Jahrelang bestimmten Rivalität und Hass zwischen Khaleda Zia und Sheikh Hasina die Politik Bangladeschs. Ihre Macht verdanken sie den politischen Dynastien, denen sie angehören. Anders ist dies kaum möglich in einem Land, in dem Frauenrechte nur wenig gelten.
لقد تحدَّدت طيلة سنين عديدة معالم السياسة في بنغلادش من خلال التنافس والحقد ما بين خالدة ضياء وشيخة حسينة. يعود الفضل في توليهما السلطة إلى أسرتيهما اللتين عملتا بالسياسة. لولا انتماؤهما الأسري لكان توليهما السلطة أمرًا مستحيلاً في بلد لا تحترم فيه حقوق المرأة إلاَّ قليلاً.
-
Diese fließende Hierarchie und fehlende schriftliche Bestimmung sowie die straffen Organisationsformen ermöglichten es jedoch den verschiedenen theologischen Hochschulen – mit ihren unterschiedlichen Auslegungstraditionen – despotische Regime zu überleben und den Interventionen verschiedener Dynastien und Monarchien standzuhalten.
إلا أن هذا التسلسل القيادي المرن، علاوة على غياب القواعد المدونة والنظام الإداري المعقد، مَكَّن المؤسسات الدينية المتعددة ـ ومناهجها المختلفة في التفسير ـ من البقاء في ظل الأنظمة السياسية المستبدة ومقاومة التدخل من قِـبَل الأسر الحاكمة والممالك المتعاقبة.
-
Und es gibt keinen Silberstreif am Horizont: Diktaturen pflanzen sich fort und werden zu Dynastien (ob monarchisch oder republikanisch), während sich die wirtschaftliche Situation für einen Großteil der Bevölkerung weiter verschlimmert. Eine traurige Realität, ein trauriges Los.
وليس ثمة تحسّنٌ يلوح في الأفق. الديكتاتوريات تؤبّد أنفسها وتتقمص شكل السلالات (سواء أكانت ملكية أو جمهورية)، بينما تستمر الحالة الاقتصادية لأغلبية الناس في التدهور. إنها حقيقة محزنة، محزنة جدا.