-
Ich gehe jeden Tag zum Universitätscampus.
أذهب كل يوم إلى الحرم الجامعي.
-
Der Campus unserer Universität ist sehr groß.
حرم جامعتنا الجامعي كبير جدا.
-
Sie bauten einen neuen Campus für die Wissenschaftsabteilung.
لقد بنوا حرما جامعيا جديدا لقسم العلوم.
-
Ich lebe im Wohnheim auf dem Campus.
أعيش في سكن الطلاب في الحرم الجامعي.
-
Die Bibliothek auf unserem Campus ist sehr beeindruckend.
المكتبة في حرم جامعتنا مدهشة جدا.
-
Der Berlinale Talent Campus 2008 ist dem Thema Emotionalität und Film gewidmet.
Filmemacher wollen Emotionen erzeugen, die Zuschauer fesseln und berühren.
يتناول " ملتقى البرليناله للمواهب" عام 2008 موضوع " الإحساس والأفلام" ، حيث يرغب صانعو
الأفلام في توليد مشاعر وأسر المشاهد ومس أحاسيسه.
-
Der in diesem Rahmen stattfindende
Kurzfilmwettbewerb „Berlin Today Award“ bietet den Campus-Teilnehmern die Möglichkeit
junge Filmschaffende aus der ganzen Welt mit dem Filmstandort Berlin/Deutschland zu
verbinden und Kurzfilme zu realisieren.
كما تتيح مسابقة الأفلام القصيرة التي ستقام في
هذا الإطار تحت عنوان "برلين اليوم" للمشاركين من شباب صناع السينما من كافة أرجاء العالم إمكانية
الارتباط ببرلين/ ألمانيا بوصفها مكانا
عمل أفلام قصيرة.
-
In der
Zeit vom 9. bis 14. Februar 2008 können sich die ausgewählten jungen Talente in den
Berlinale Talent Campus einbringen.
كما يشارك الموهوبون الشبان، الذين تم اختيارهم، في"ملتقى البرليناله للمواهب" في
. الفترة من 9 إلى 14 فبراير/ شباط 2008
-
"Campus Rütli": Vom Symbol für Gewalt zum Beispiel für Integration
مجمع مدارس روتلي: من رمز للعنف إلى مثال للاندماج
-
Ein "Beispiel für Integration"
nannte Bezirks-Bürgermeister
Heinz Buschkowsky am 30. Januar
2008 den Start des "Campus Rütli", eines Verbundes von Schulen des sozialen
Brennpunktgebiets, in dem 850 Schüler betreut werden.
وصف عمدة بلدية روتلي هاينس بوشكوفسكي
في 30 يناير/ كانون ثان 2008 بداية مشروع
"مجمع مدارس روتلي" بأنه "مثال على
الاندماج"، ويتكون هذا المجمع من اتحاد
مدارس المنطقة التي اشتهرت بالمشاكل الاجتماعية. تتم من خلال هذا المشروع رعاية 850 تلميذ.
-
Politisch ist das neue Konzept im Kern die im
neuen Schuljahr 2008/09 auf dem "Campus Rütli" startende
Gemeinschaftsschule. In das Projekt "Ein Quadratkilometer Bildung" eingebettet sind neben mehreren Schulen auch Kindertagesstätten, soziale
Werkstätten, Jugendclubs, die Volkshochschule sowie Kinder- und
Jugenddienste der zuständigen Behörden.
ومن الناحية السياسية فإن مضمون هذا المشروع هو
2009 في "مجمع مدارس روتلي". يدخل / المدرسة المشتركة التي ستبدأ عملها مع العام الدراسي 2008
في نطاق مشروع "كيلو متر مربع من الثقافة" ليس فقط عديد من المدارس ولكن أيضاً رياض أطفال
وورش عمل اجتماعية ونوادي للشباب وجامعة أهلية وكذلك خدمات للأطفال وللشباب تابعة للمصالح
الحكومية المعنية.
-
Laut Buschkowsky greift
das Modell "Campus Rütli in das Rad der sich scheinbar naturgesetzlich ständig
selbst erneuernden Unterschicht ein". So könne die Wahrnehmung des Bezirks
Neukölln als reines Problemgebiet verändert werden, hin zu einem "modernen
heterogenen Modellbezirk".
وحسب قول بوشكوفسكي فإن مشروع "مجمع مدارس
روتلي يكسر حلقة الطبقة الدنيا، التي تبدوا وكأنها بحكم الطبيعة مغلقة على نفسها“. وأضاف أنه يمكن
بذلك تغيير صورة بلدية نويكولن، التي كان يُنظر إليها على أنها منطقة مشاكل محضة، لتصبح "نموذج
للبلدية الحديثة المتآلفة".
-
Dass es so lange gedauert hat, bis das Buch nun im Campus-Verlag erscheinen konnte, liegt daran, dass Burg darin eine These vertritt, die nicht nur in Israel, sondern auch in Deutschland vielen als problematisch, manchem gar als gefährlich erscheint.
وأمَّا أنَّ ذلك قد استغراق وقتًا طويلاً إلى أن تم الآن نشر هذا الكتاب في دار نشر كامبوس، فهذا ما يعود سببه إلى أنَّ بورغ يدافع عن نظرية لا تبدو للكثيرين في إسرائيل وحدها بل كذلك في ألمانيا إشكالية وحتى أنَّها تبدو للبعض خطيرة.
-
Philips beschäftigt beinahe 3.000 Inder auf seinem„ Innovation Campus“ in Bangalore, wo diese über 20 % der weltweiten Software des Konzerns entwickeln, die wiederum von 50.000 Philips- Mitarbeitern in China zu Markenprodukten umgesetztwird.
وتوظف شركة فيليبس حوالي ثلاثة آلاف هندي في "مجمع الإبداع"في بنغالور، والذين يعملون في ابتكار ما يزيد على 20% من برامج الحاسبالآلي على مستوى العالم، ثم تقوم قوة العمل الضخمة التابعة لشركةفيليبس في الصين، والتي بلغت خمسين ألف عامل، بتوظيف هذه البرامج فيمنتجات تحمل أسماءً تجارية.
-
Es kann kaum überraschen, dass die Führer der Kommunistischen Partei planen, nach Beendigung der Spiele ihrealtmodischen Pavillons in Zhongnanhai, dem mauernumschlossenen Gelände neben der Verbotenen Stadt, zu räumen und einen neben dem Olympischen Grün, Chinas neuem Machtzentrum, liegenden neuen„ Campus“ zu beziehen.
لن يكون من المدهش أن يخطط زعماء الحزب الشيوعي الصيني، بعدانتهاء الألعاب الأوليمبية، لإخلاء مقرهم العتيق المعزول فيجونغنانهاي بجوار "المدينة المحرمة"، والانتقال إلى مقر جديد بالقربمن المنطقة الأوليمبية الخضراء، حيث المركز الجديد لقوةالصين.