-
Ich plane eine Reise nach Tschechien im nächsten Monat.
أنا أخطط لرحلة إلى تشيك في الشهر القادم.
-
Die Hauptstadt von Tschechien ist Prag.
العاصمة التشيك هي براغ.
-
Tschechien ist bekannt für seine wunderschönen historischen Gebäude.
تشيك معروفة بمبانيها التاريخية الجميلة.
-
Die tschechische Küche ist sehr lecker und vielfältig.
المطبخ التشيكي لذيذ ومتنوع للغاية.
-
Ich studiere Tschechische Geschichte an der Universität.
أنا أدرس التاريخ التشيكي في الجامعة.
-
Darüber hinaus habe der Bundespräsident einen großen Beitrag dazu geleistet,
dass die osteuropäischen Nachbarn Polen und Tschechien ein "wunderbares
Verhältnis" zu Deutschland haben.
فضلاً عن ذلك كان للرئيس الاتحادي إسهاماً كبيراً في توطيد العلاقات الألمانية مع دولتي
الجوار الواقعتين في شرق أوربا بولندا والتشيك.
-
Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier bekräftigte
vor den Gesprächen die deutsche Unterstützung für die
tschechische EU-Ratspräsidentschaft. Er erklärte, das
Außenministertreffen käme zum richtigen Zeitpunkt. Die
politische Landschaft in Tschechien sei zur Zeit "alles andere als wunderschön, sie ist
ausgesprochen unübersichtlich".
أكد وزير الخارجية الألمانية فرانك-فالتر شتاينماير قبل المحادثات
على الدعم الألماني للرئاسة التشيكية للاتحاد الأوروبي، ثم صرح بأن اجتماع وزراء الخارجية قد جاء في
الوقت المناسب، وأن المشهد السياسي في جمهورية التشيك حالياً لا يمكن وصفه بأنه رائع كما أنه "غير
واضح المعالم تماماً".
-
Mit der Zustimmung des Senats ist damit – wie in 25 weiteren
Mitgliedstaaten - auch in Tschechien das parlamentarische
Ratifizierungsverfahren abgeschlossen.
بموافقة مجلس الشيوخ التشيكي تنتهي إجراءات التصديق
البرلمانية في جمهورية التشيك – كما هو الحال في 25 دولة
أخرى من الدول الأعضاء.
-
Tschechien war bis zur Zustimmung des Senats neben Irland das einzige EU-Mitglied, das der
neuen vertraglichen Grundlage noch nicht zugestimmt hatte.
إلى جانب أيرلندا كانت جمهورية التشيك - إلى أن وافق مجلس الشيوخ – هي العضو الوحيد في
الاتحاد الأوروبي الذي لم يوافق على المعاهدة.
-
Bundeskanzlerin Angela Merkel hat dem tschechischen Ministerpräsidenten
Mirek Topolanek in Prag Deutschlands
Unterstützung bei Tschechiens bevorstehender
EU-Ratspräsidentschaft zugesagt.
أكدت المستشارة الألمانية ميركل في براغ لرئيس الوزراء
التشيكي ميرك توبولانيك على دعم ألمانيا لجمهورية التشيك
في فترة رئاستها المقبلة لمجلس الاتحاد الأوروبي.
-
Vor weniger als 20 Jahren gehörten Tschechien und Polen zumrussischen Einflussbereich. Daher können die Russen die einseitige Installation des amerikanischen Sicherheitssystems in diesen Ländern verständlicherweise nicht akzeptieren.
منذ أقل من عشرين عاماً كانت جمهورية التشيك وبولندا تقعانضمن إطار نفوذهم، وعلى هذا فمن المفهوم ألا يتقبل الروس المحاولاتالتي تبذلها الولايات المتحدة لزرع أنظمتها الأمنية هناك بقرارأحادي.
-
Tschechien, wo die Menschen wahrscheinlich die lebhafteste Erinnerung an den üblen Regionalismus der 1930er Jahre haben,folgte Frankreich, jenem Land, das heute am wenigsten irgendwelchen Einschränkungen bei der Durchsetzung seiner nationalen Interessenunterliegt.
إن التشيك، الذين ربما كانوا أصحاب الذاكرة التاريخية الأشدوضوحاً للنزعة الإقليمية الرديئة التي سادت أثناء الثلاثينيات، يخلفوناليوم فرنسا، وهي الدولة الأوروبية الأقل تقييداً اليوم فيما يتصلبالتأكيد على مصالحها الوطنية.
-
Der nach der Ablehnung des EU- Verfassungsentwurfs in den Niederlanden im Jahr 2005 noch immer angeschlagene holländische Ministerpräsident Peter Balkenende versuchte in diesem Klima, die Unterstützung Großbritanniens, Tschechiens und Polens für Maßnahmenzu gewinnen, die eine Reduzierung der Zuständigkeitsbereiche der EUermöglichen sollen.
في هذا المناخ، ما زال رئيس الوزراء الهولندي بيتر بالكينيديثابتاً على رفض المعاهدة الدستورية التمهيدية للاتحاد الأوروبي والتيرفضتها بلاده في العام 2005. وهو يسعى جاهداً إلى الفوز بالتأييد منجانب بريطانيا، وجمهورية التشيك، وبولندا للإجراءات التي يعتزماتخاذها والتي تجعل من الممكن تقليص مجال مسئولية الاتحادالأوروبي.
-
Einer der ehrgeizigsten Punkte in seinem Wahlprogramm wardie Forderung nach einer Neuverhandlung des neuen „ Fiskalpakts“ der Europäischen Union, der von allen Mitgliedsländern mit Ausnahme Großbritanniens und Tschechiens unterstützt wird.
والواقع أن واحداً من أكثر مقترحات برنامجه الانتخابي طموحاًكان توجيه الدعوة لإعادة التفاوض على "الميثاق الضريبي" الجديدللاتحاد الأوروبي، والذي أقرته كل الدول الأعضاء باستثناء المملكةالمتحدة وجمهورية التشيك.
-
Die aufgrund des russischen Widerstands gegen dieamerikanischen Raketenabwehrsysteme in Tschechien und Polen erneutauf das Tapet gebrachte Diskussion, ob die USA Russland gestattensollen, in Osteuropa „spezielle Interessen“ zu haben, ist daherfruchtlos.
إن النقاش الدائر حول ما إذا كان على الولايات المتحدة أنتسمح بوجود "مصالح خاصة" لروسيا في أوروبا الشرقية ـ وهو النقاش الذيتجدد بسبب معارضة روسيا لإقامة منشآت دفاعية صاروخية أميركية فيجمهورية التشيك وبولندا ـ لهو في الواقع نقاش عقيم وبلاجدوى.