Examples
  • Überall hat Damaskus seine Finger im Spiel und bietet Terroristen Unterschlupf. Auch nach dem jüngsten Anschlag des palästinensischen Dschihad in Tel Aviv führen die Spuren hierher.
    لسوريا أصابع في كل مكان، وهي تؤمّن أيضا ملجأ للإرهابيين. وبعد الاعتداء الأخير الذي قامت به الجهاد الفلسطينية في تل أبيب فان الآثار تقود إليها.
  • Mit der Erklärung, das Attentat von Tel Aviv sei ein Akt der 'Selbstverteidigung', entlarvt sich die islamistische Hamas einmal mehr als Terrororganisation.
    بإعلانها أن عملية تل أبيب تدخل في باب الدفاع عن النفس، تثبت حماس مرة أخرى أنها أسوء من مجرد منظمة إرهابية.
  • Er begrüßte in diesem Zusammenhang die aktuellen Vermittlungsbemühungen der ägyptischen Regierung. Die Bundesregierung werde am 17. März in Tel Aviv mit dem israelischen Kabinett zusammenkommen. Wichtig sei aber auch, dass der direkte Dialog zwischen Israelis und Palästinensern fortgesetzt werde:
    وفي هذا الصدد رحب وزير الخارجية الألمانية بمساعي الوساطة الحالية التي تقوم بها الحكومة المصرية. وأعلن أن الحكومة الألمانية ستجتمع بالحكومة الإسرائيلية في 17 مارس/ آذار في تل أبيب. كما أكد على أهمية استمرار الحوار بين الإسرائيليين والفلسطينيين قائلاً:
  • Seit 30 Jahren wehen die israelische und die ägyptische Fahne über den jeweiligen Botschaften in Kairo und Tel Aviv, doch ein Kultur- und Wissenschaftszentrum, wie es die Israelis seit 27 Jahren am Nil betreiben, gibt es in Tel Aviv bis heute nicht.
    ومنذ ثلاثين عامًا يرفرف العلم الإسرائيلي والعلم المصري فوق سفارتي البلدين في القاهرة وفي تل أبيب، ولكن حتى يومنا هذا لا يوجد في تل أبيب مركز ثقافي مصري مثل المركز الثقافي والعلمي الذي يديره الإسرائيليون منذ سبعة وعشرين عامًا على ضفاف النيل.
  • Hisbollah-Chef Hassan Nasrallah drohte hingegen, wenn Israel die überwiegend schiitischen, südlichen Vororte Beiruts erneut bombardiere, dann werde die Schiitenmiliz Tel Aviv angreifen.
    ومن ناحية أخرى هدَّد الأمين العام لحزب الله، حسن نصر الله بمهاجمة تل أبيب في حال قصفت إسرائيل من جديد الضاحية الجنوبية ذات الغالبية الشيعية ومعقل حزب الله في بيروت.
  • Währenddessen arbeitet der ägyptische Präsident Hosni Mubarak mit der israelischen Regierung zusammen, die Geheimdienste tauschen sich regelmäßig aus, Touristen aus Tel Aviv und Haifa sonnen sich im Nachbarland auf dem Sinai.
    هذا في حين يتعاون الرئيس المصري حسني مبارك مع الحكومة الإسرائيلية، كما تتبادل أجهزة المخابرات المعلومات بشكل منتظم، ومن تل أبيب وحيفا يجيء السياح ليستمتعوا بالشمس في سيناء.
  • Dieser Ruf hat ihm kürzlich am Flughafen Tel Aviv die Schikanen erspart, denen Träger arabischer Namen dort häufig ausgesetzt sind.
    قد وفَّرت عليه هذه الشهرة قبل فترة قصيرة مضايقات في مطار تل أبيب كثيرًا ما يتعرَّض لمثلها هناك ذوو الأسماء العربية.
  • Denn es besteht eine starke Verbindung zwischen dem Irak und Gaza: Wenn der US-Rückzug aus dem Irak nicht von einem ehrlichen und wirkmächtigen Abkommen zwischen Israel und den Palästinensern begleitet wird, dann könnte die Bedrohung des radikalen Islam tatsächlich Kairo, Tel-Aviv, Paris und London erreichen.
    إذ توجد صلة قوية بين العراق وغزة؛ فإذا لم ترافق انسحاب الولايات المتَّحدة الأمريكية من العراق اتِّفاقية صادقة وفعَّالة بين إسرائيل والفلسطينيين، فعندئذ من الممكن أن يصل تهديد الإسلام المتطرِّف في الحقيقة إلى القاهرة وتل أبيب وباريس ولندن.
  • Im Falle Israels kommt ein anderer Faktor hinzu. Kein europäischer Staat, am allerwenigsten Deutschland, ist bereit, die Regierung in Tel Aviv in die Pflicht zu nehmen. Das hat zu tun mit dem Holocaust, aber auch mit den engen Beziehungen zwischen den USA und Israel.
    وفي حال إسرائيل يضاف إلى ذلك عامل آخر؛ حيث لا توجد دولة أوروبية - وألمانيا على الأقل - مستعدَّة لإلزام الحكومة الإسرائيلية بأي شيء. ويعود سبب ذلك إلى المحرقة، ولكن أيضًا إلى العلاقات الوطيدة بين الولايات المتَّحدة الأمريكية وإسرائيل.
  • Beispiel Hamas: Nachdem sich Tel Aviv und Washington geweigert hatten, den klaren Sieg der religiösen Nationalisten bei den palästinensischen Parlamentswahlen vor drei Jahren anzuerkennen, schloss sich die EU dieser Linie an.
    وعلى سبيل المثال حركة حماس. فبعدما امتنعت تل أبيب وواشنطن عن الاعتراف بالفوز الواضح الذي حقَّقته الحركة في الانتخابات البرلمانية الفلسطينية قبل ثلاثة أعوام، اتَّبع الاتِّحاد الأوروبي هذا الاتِّجاه.