-
Ich habe in der Region des Arabischen Golfs Schmuck gekauft.
اشتريت مجوهرات في منطقة الخليج العربي.
-
Der Arabische Golf ist bekannt für seine Ölproduktion.
الخليج العربي معروف بإنتاجه للنفط.
-
Ich plane, die Golfstaaten zu besuchen.
أنا أخطط لزيارة دول الخليج.
-
Die Aussicht auf den Persischen Golf war atemberaubend.
كانت الرؤية للخليج الفارسي مدهشة.
-
Kuwait liegt am Arabischen Golf.
الكويت تقع على الخليج العربي.
-
Doch wer gewann? Wie bei fast allen Wahlen, die in den vergangenen Jahren zwischen Kairo und Riad, zwischen Palästina und Bahrein stattfanden, trugen die Islamisten den Sieg davon - ja, die Salafisten, die besonders radikalen Vertreter des politischen Islam am Golf.
ترى من الذي فاز؟ وكما هو الحال في أغلب الانتخابات التي شهدتها الأعوام الماضية، امتداداً من القاهرة إلى الرياض، ومن فلسطين إلى البحرين، فقد حصد الإسلاميون فيها الفوز. أجل، لقد كان الفوز حليف السلفيين ممثلي الإسلام السياسي المتشدد في الخليج.
-
Golf-USA-Forum für Investition
المنتدى الخليجي الأمريكي للاستثمار.
-
Laut einem Bericht, den das internationale Finanzzentrum Dubai (DIFC) im September veröffentlich hat, gilt das Einführen einer gemeinsamen Währungsunion innerhalb der Staaten, die zum Kooperationsrat der Arabischen Staaten des Golfes gehören, als einer der Hauptfaktoren, die dabei helfen sollen, die Herausforderungen der Globalisierung und die finanzielle Unruhe, die die ganze Welt heutzutage erlebt, zu bewältigen. Dies soll den betroffenen Golfstaaten auch die Voraussetzungen schaffen, um eine wichtigere Rolle und eine stärkere Stimme in unserem neuen Wirtschaftsklima zu erreichen.
وفي سبتمبر الماضي، قال تقرير لمركز دبي المالي العالمي، ويعتبر التقرير أن قيام اتحاد نقدي في مجلس التعاون الخليجي، يمثل أحد العوامل الرئيسية المساعدة للدول الأعضاء في مواجهة التحديات التي تفرضها العولمة، والاضطرابات المالية العالمية الحالية، وفي إيجاد دور أقوى وصوت أكثر تأثيراً في البيئة الاقتصادية العالمية الجديدة.
-
Die Politik muss sich hier mit anderen Mitteln fortsetzen, schließlich besteht die Gefahr einer militärischen Auseinandersetzung, die weit über den Persischen Golf hinausreicht
إنما على السياسة أن تواصل العمل بوسائل أخرى. وفي أخر المطاف هناك خطر أن يتجاوز النزاع المسلح حدود الخليج الفارسي.
-
Am 20.05.2008, trafen die für die Palästinensische Behörde zur
Ausstattung der palästinensischen Zivilpolizei beschafften 20 Volkswagen Golf
vom Hafen Ashdod kommend in Bethlehem ein.
وصلت يوم 20 مايو/ أيار 2008 إلى مدينة بيت لحم 20 سيارة جولف من إنتاج شركة فولكسفاجن
الألمانية. هذه السيارات مهداة من الحكومة الألمانية للسلطة الفلسطينية من أجل رفع تجهيزات الشرطة
الفلسطينية.
-
Bei den anwesenden Vertretern der Zivilpolizei und den Polizeichefs von
Bethlehem und Ramallah herrschte große Begeisterung über den Fahrzeugtyp;
das Modell Volkswagen-Golf wurde als ideal für die Zwecke der Zivilpolizei
bezeichnet.
وقد عمت سعادة غامرة بنوع السيارات المهداة بين الحضور من ممثلي الشرطة ورؤساء الأجهزة
الأمنية في مدينتي بيت لحم ورام الله. وقد تمت الإشادة بسيارات الجولف كسيارات مثالية لأغراض
الشرطة.
-
Nachdem auch die Logo-Aufkleber der Palästinensischen Zivilpolizei auf den
neuen Fahrzeugen angebracht werden konnten, wurde seitens der
Palästinensischen Polizei zugesagt, dass der anlässlich der stattfindenden
Konferenz anreisende PM Fayyad beim Eintreffen am Checkpoint "Rachels
tomb" von den neuen Volkswagen Golf eskortiert wird.
وافقت الشرط الفلسطينية على أن ترافق السيارات الجولف الجديدة إنتاج فولكس فاجن رئيس الوزراء
فياض لدى وصوله، بمناسبة المؤتمر عند معبر قبة رحيل، وقد جاءت الموافقة بعد وضع الملصق
الذي يحمل شعار جهاز الشرطة المدنية الفلسطينية على السيارات الجديدة.
-
Der Jemen gehört zu den ärmsten Ländern der Welt. Das Land am Golf von
Aden ist von immer wieder aufflammenden inneren Konflikten gezeichnet.
تعتبر اليمن واحدة من أفقر دول العالم، كما تعاني تلك
الدولة الواقعة على خليج عدن من نزاعات داخلية
تستعر بصورة متكررة.
-
Der Jemen gehört zu den ärmsten Ländern der Welt. Das Land am
Golf von Aden erfährt immer wieder aufflammende innere
Konflikte. In Folge der jüngsten gewaltsamen
Auseinandersetzungen hat sich die humanitäre Situation dort
dramatisch verschlechtert. Zehntausende Menschen sind auf der
Flucht, um Schutz vor der Gewalt zu suchen.
تُعد اليمن من أكثر دول العالم فقراً، ودائماً ما تتعرض هذه الدولة الواقعة
على خليج عدن لصراعات داخلية مشتعلة. وقد أدت المواجهات العنيفة
الأخيرة إلى تدهور الوضع الإنساني هناك بصورة مأساوية. لقد فر عشرات
الآلاف باحثين عن الحماية من العنف الدائر هناك.
-
In den Monaten März bis Juni stehen im Rahmen der Kulturwochen in Riad und Djidda
weitere Veranstaltungen zu Funden des Deutschen Archäologischen Instituts (DAI) in Saudi-
Arabien, deutscher Architektur am Golf, Fotografie, Kinderfilmen, Kinderbuchillustrationen,
ein Malwettbewerb sowie eine kulinarische deutsche Woche im Hotel Hilton in Djidda auf
dem Programm.
ستعقد في الأشهر من مارس/ آذار حتى يونيو/ حزيران ضمن البرنامج فعاليات أخرى في إطار الأسابيع
الثقافية في الرياض وجدة حول اكتشافات معهد الآثار الألماني في الرياض، والعمارة الألمانية في الخليج،
وفن التصوير الفوتوغرافي، وأفلام الأطفال، ورسومات كتب الأطفال، ومسابقة للرسم، وكذلك أسبوع
ألماني للطبخ في فندق هيلتون في جدة.