-
Die Bewegung des Wasser ist beruhigend
الحركة المائية مريحة
-
Ich mache nach dem Mittagessen immer eine kleine Bewegung
أقوم دائمًا بحركة صغيرة بعد الغداء
-
Seine schnelle Bewegung überraschte alle
فاجأ الجميع بحركته السريعة
-
Die politische Bewegung beeinflusst immer die Gesellschaft
تؤثر الحركة السياسية دائمًا على المجتمع
-
Er hat eine flüssige Bewegung auf dem Tanzboden
لديه حركة سلسة على أرضية الرقص.
-
Vieles spricht dafür, dass nur dann wieder Bewegung in den abgestorbenen Prozess kommt, wenn die Beteiligten in der Region selbst neuerlich die Initiative ergreifen
كما أنه توجد دلائل عديدة على أن عملية السلام الميتة لا يمكن أن تبعث فيها الحياة من جديد إلا إذا قامت الأطراف المشاركة فيها من المنطقة ذاتها بأخذ زمام المبادرة.
-
Syrien und Israel nehmen nach
jahrelangem Stillstand indirekte Gespräche unter
türkischer Vermittlung auf. Damit ist in zwei der
schwierigsten Konflikte im Nahen Osten Bewegung
gekommen, die Hoffnung gibt.
كما تجري سوريا وإسرائيل محادثات غير
مباشرة بوساطة تركية بعد هدنة دامت لسنوات طويلة، وبذلك تكون
هناك حركة قد حدثت في اثنين من أصعب النزاعات في الشرق
الأوسط، مما يبعث الأمل مجدداً.
-
Auch in den jahrzehntelangen Konflikt zwischen Syrien
und Israel ist Bewegung gekommen. Gestern bestätigten
beide Seiten, dass sie indirekte Gespräche unter türkischer
Vermittlung führen. Der Bundesaußenminister ist nicht
überrascht:
هناك حركة قد حدثت أيضاً في النزاع الذي دام لعقود طويلة بين
سوريا وإسرائيل، حيث أكد الطرفان على أنهما يجريان محادثات
غير مباشرة بوساطة تركية، ولم يكن الأمر مفاجئاً لوزير الخارجية
الألمانية:
-
Auch hier gab es in
den letzten Tagen deutlich Bewegung. Deutschland will hierzu seinen
Beitrag leisten.
وقد شهدت الأيام
الأخيرة تحركاً واضحاً في هذا الصدد أيضاً. كما ترغب ألمانيا أن تقدم إسهاماً في هذا المجال.
-
Der Dialog zwischen Staat und Muslimen in
Deutschland hat vieles in Bewegung gebracht.
لقد استطاع الحوار بين الدولة والمسلمين في ألمانيا أن يحرك
أموراً كثيرة.
-
Von dem Konflikt betroffen sind auch bereits bestehende
Flüchtlingslager für Binnenvertriebene und die Arbeit der dort
tätigen Rotkreuz-Bewegung und Hilfsorganisationen.
وقد أصاب الصراع أيضاً معسكرات للنازحين وكذلك عمل حركة الصليب
الأحمر ومنظمات الإغاثة العاملة هناك.
-
Auch bei
der nuklearen Abrüstung brauchen wir Bewegung, auf russischer wie amerikanischer Seite.
Nur wenn Russland und die USA vorangehen, werden wir die unkontrollierte Verbreitung von
Atomwaffen wirksam bekämpfen können.
كما أننا في حاجة إلى التحرك فيما يتعلق بالتسلح النووي، سواء على الجانب الروسي أو الجانب الأمريكي، ولن
يكون في مقدورنا مكافحة الانتشار العشوائي للأسلحة النووية إلا إذا سارت روسيا والولايات المتحدة الأمريكية في هذا
الطريق قدما إلى الأمام
-
Die Berliner Konferenz will die staatlichen Strukturen palästinensischer
Sicherheit festigen und ausbauen. Wir haben in den letzten Wochen neue
Bewegung im Nahen Osten gesehen: Berlin sucht das Momentum aus der Doha-
Vereinbarung, indirekten israelisch-syrischen Gesprächen und Waffenruhe in
Gaza weiter zu tragen.
يهدف مؤتمر برلين إلى تدعيم وتوسيع الهياكل الرسمية لقطاع الأمن الفلسطيني؛ لقد رأينا في
الأسابيع الماضية تحركاً جديداً في الشرق الأوسط: تواصل برلين السعي إلى تحمل الزخم
المنبثق من اتفاق الدوحة والمحادثات الإسرائيلية السورية غير المباشرة والهدنة في غزة.
-
Seit dieser Zeit stehen die Rotkreuz- und
Roter-Halbmond-Bewegung und das Internationale Komitee vom
Roten Kreuz in Genf unter seinem gegenwärtigen Präsidenten, dem
Schweizer Dr. Jakob Kellenberger, ohne Beispiel da, wenn es um
selbstlose, unparteiische Hilfe für Betroffene von Konflikten und
Katastrophen geht.
وتُعتبر منذ ذلك التاريخ حركتا الصليب الأحمر والهلال الأحمر و كذلك اللجنة
الدولية للصليب الأحمر في جنيف من الحركات منقطعة النظير المعنية بتقديم
المساعدة للمتضررين من جراء الأزمات والكوارث بكل إيثار ودون تحيز.
-
Ich gratuliere der Internationalen Rotkreuz- und Roter-
Halbmond-Bewegung zu ihrem 150.
إنني أهنئ حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدوليتين بمناسبة يوبيلها
الـ 150 .
-
Die Sättel sind maßgefertigt und übertragen jede Bewegung sofort., Weit wichtiger ist, dass auch die Beweglichkeit der Samenzellen pro Jahr um 0,7 Prozent abnahm, und die zielgerichtete Bewegung, die für das Rendezvous der Keimzellen beider Partner bedeutsam ist, sogar um 3,1 Prozent., In den Tarifkonflikt um die Einführung der 35-Stunden-Woche für die 310 000 Ost-Metaller kommt wieder Bewegung., Immer noch legitimieren sich beide, der DGB und die Volkspartei SPD, aus den gemeinsamen Wurzeln in der Industrialisierung des 19. Jahrhunderts, der gemeinsamen Tradition der proletarischen Bewegung, aus Verfolgung und Widerstand., Der Bankier Pedro Fadul, der als unabhängiger Kandidat der noch jungen Bewegung "Geliebtes Vaterland" antrat, erzielte 22,5 Prozent., An solchen Kollegen müssen sich diejenigen Gewerkschafter reiben, die endlich Bewegung in den immer noch schwer beweglichen und personalpolitisch unübersichtlichen Apparat bringen wollen., Leider sind in den Berliner Gewerkschaften keine Führungspersönlichkeiten in Sicht, denen zuzutrauen wäre, sich an die Spitze der Bewegung zu setzen., Die Gewerkschaften zeigen im festgefahrenen Tarifkonflikt des Öffentlichen Dienstes in Berlin Bewegung., In den Berliner Flugverkehr kommt weitere Bewegung., Bewegung im Friedensprozess: Präsident Bush will Israelis und Palästinensern im Lauf der nächsten Woche seine "Roadmap" vorlegen, Außenminister Colin Powell wird zur Unterstützung der Friedensinitiative nach Nahost geschickt.