-
Die Erziehung der Kinder ist eine große Verantwortung.
تعليم الأطفال مسؤولية كبيرة.
-
Gute Erziehung ist der Schlüssel zu einer erfolgreichen Zukunft.
التعليم الجيد هو مفتاح النجاح في المستقبل.
-
Die Erziehung sollte immer auf Liebe und Verständnis basieren.
يجب أن يستند التعليم دائمًا إلى الحب والتفاهم.
-
Erziehung ist nicht nur die Aufgabe der Schule, sondern auch der Eltern.
التعليم ليس مهمة المدرسة فقط بل أيضا مهمة الوالدين.
-
Durch Erziehung können wir den Charakter eines Kindes formen.
من خلال التعليم، يمكننا تشكيل شخصية الطفل.
-
Die wackere Ministerin hat ihr christliches Weltbild zum Maßstab der Wertvermittlung gemacht. Das ist zwar keine schlechte Grundlage für die Erziehung von Kindern, doch dies allein reicht nicht aus.
لقد حولت الوزيرة الناشطة تصورتها المسيحية عن العالم إلى مقياس تربوي، وهو أمر لا يمكن أن يشكل أساسا جيدا لتربية الأطفال لكن ذلك لا يكفي لوحده.
-
Vor allem dort nicht, wo die Kirchen keinen oder fast keinen Einfluss auf Erziehung haben wie im Osten. In der Schule würde man sagen: Nachsitzen. Und zwar mit allen, die Erziehung angeht.
خصوصا في تلك المؤسسات التي لا تؤثر الكنائس فيها كما هو الحال في شرق البلاد. وهذا يعني إن الوزيرة رسبت في هذا الاختبار. وعليها ألان أن تجلس مع كل المعنيين بالشأن التربوي.
-
Dass christliche Werte, allen voran die zehn Gebote, eine gute Basis für jede Erziehung sind, lässt sich nicht bestreiten. Doch ein Monopol der Kirchen bei der Vermittlung von Werten kann und darf es in Deutschland nicht geben.
لا يوجد خلاف حول حقيقة إن القيم المسيحية، خصوصا الوصايا العشرة، تشكل أساسا طيبا للتربية. لكن احتكار التعامل مع هذه القيم بالكنائس أمر لا يجوز أن يحدث في ألمانيا.
-
Daher war es ein Fehler der Familienministerin, ihr 'Bündnis für Erziehung' nur mit Vertretern von Katholiken und Protestanten aus der Taufe zu heben.
لقد أخطأت الوزيرة عندما أطلقت مبادرة ‘التحالف من اجل التربية’ بالتشاور مع الكنيستين الكاثوليكية والبروتستانتية فقط.
-
Sie setzt bei der Wertevermittlung vor allem auf die Kirchen. Die Vorstellung, die Erziehung zu Respekt, Verlässlichkeit oder Vertrauen sei besonderes Merkmal christlicher Wertevermittlung, ist jedoch ziemlich überheblich.
فهي تركز في تناولها للقيم التربوية على الكنائس بشكل أساسي. وينبغي القول إنه موقف يشير إلى التكبر تصور القيم التربوية كاحترام الآخرين والالتزام والثقة وكأنها صفات خاصة بالدين المسيحي.
-
Nach dieser Auffassung über die Familie wird die Frau vom Zustand eines Gebrauchsobjektes bzw. eines Werkzeuges im Dienste des Anreizes zu übermäßigem Konsum und von der Ausbeutung befreit; während sie die bedeutende und wertvolle Aufgabe der Mutterschaft zur Erziehung von Menschen mit fester Weltanschauung zurückgewinnt, ist sie zunächst die Mitkämpferin der Männer im aktiven Leben.
وبهذا المفهوم عن الأسرة تخرج المرأة عن كونها شيئاً جامداً وأداة عمل تستخدم في إشاعة روح الاستهلاك والاستغلال الاقتصادي ، وضمن استعادة المرأة مسؤولية الأمومة المهمة والقيـّـمة فإنها تعقد العزم على تربية الإنسان المؤمن ، وتشارك الرجل في ميادين الحياة العملية.
-
Unentgeltliche Bildung, Erziehung und Leibeserziehung für alle auf allen Gebieten zu gewährleisten sowie die höhere Bildung zu fördern und der Allgemeinheit zugänglich zu machen;
توفير التربية والتعليم ، والتربية البدنية ، مجانا ً للجميع ، وفي مختلف المستويات وكذلك تيسير التعليم العالي وتعميمه .
-
Dies wird durch eine Kommission überwacht, die sich aus Fachleuten des Ministeriums für Bildung und Erziehung und aus Vertretern der zuständigen Stellen, die des Englischen mächtig sind, zusammengesetzt wird.
والتأكد من ذلك عن طريق لجنة تكون من مختصين في وزارة التربية والتعليم،
وأشخاص متمكنين من اللغة الإنجليزية في الجهات المعنية.
-
In einer feierlichen Zeremonie übergaben die deutschen Vertreter je einen Geländewagen an die
Departments für Wasser, Landwirtschaft, Erziehung und ländliche Entwicklung.
قام الممثلون الألمان بتسليم السيارات في مراسم احتفالية لقطاعات المياه والزراعة والتعليم والتنمية الريفية.
-
"Die
Erziehung von Kindern zu frei denkenden, verantwortungsbewussten und engagierten jungen
Menschen ist ein Anliegen, das Anschauungsmaterial benötigt. Geschichte muss im Wortsinne
greifbar gemacht werden."
" أن تربية الأطفال ليصيروا شباباً قادرين على التفكير
بحرية وعلى تحمل المسؤولية والالتزام تتطلب أمثلة ملموسة. لذا يجب أن نجعل من التاريخ مادة ملموسة
بمعنى الكلمة“.