-
Dein Argument ist nicht überzeugend genug.
حُجَّتك ليست مقنعة بما فيه الكفاية.
-
Er brachte starke Argumente in der Debatte vor.
قدم حُججًا قوية في النقاش.
-
Ich habe kein weiteres Argument zu diesem Thema.
ليس لدي حُجة أخرى حول هذا الموضوع.
-
Ihre Argumente basieren auf Fakten und Logik.
تعتمد حُججها على الحقائق والمنطق.
-
Er konnte seine Argumente erfolgreich verteidigen.
تمكن من الدفاع عن حُججه بنجاح.
-
'Zeitdruck' ist kein rechtliches Argument, um die Beweisaufnahme zu beenden, zumal der Zeitdruck noch sehr fiktiv ist. Er beruht auf der Annahme der Auflösung des Bundestages.
لا يعتبر الضغط الزمني سببا قانونيا لإنهاء تقديم الأدلة، لاسيما وأن الضغط الزمني مسألةٌ افتراضية جدا، لأنه ينبني على افتراض حل البرلمان الألماني/البوندستاغ.
-
Doch alle Versuche, den Gegner moralisch niederzustrecken, sind immer ein sicheres Indiz dafür, dass der Angreifer mit Argumenten am Ende ist. Auch bei Stoiber.
لكن كل المحاولات للنيل من الخصم أخلاقيا، تعد مؤشرا على إفلاس حجج المهاجم وهذا هو الحال مع إدموند شتويبر.
-
Dies halten Union und Teile der SPD für überflüssig. Mit dem Argument, je mehr DNA-Datensätze gespeichert würden, desto leichter wäre es, Täter dingfest zu machen.
لكن الاتحاد المسيحي وبعض أطراف الحزب الاشتراكي الديموقراطي يعتبرون أن الأمر أصبح ضروريا بحجة أنه كلما كان هناك المزيد من البصمات الجينية المخزنة كلما أصبح من الأسهل القبض على المجرمين.
-
Immerhin sind mit genau diesem Argument schon Angriffskriege gerechtfertigt worden.
فمن خلال هذه الحجة بالذات تم تبرير الحروب الهجومية من قبل.
-
Das stärkste Argument für eine deutsche Beteiligung ist zweifellos, dass das Existenzrecht Israels eine Frage der deutschen Staatsräson ist.
واحد من أهم أسباب مشاركة ألمانيا في عملية حفظ السلام في الشرق الأوسط يكمن بدون شك في أن حق إسرائيل في البقاء يعتبر بالنسبة للسياسة الألمانية حقا لا جدال فيه.
-
Die Bundesregierung tut dennoch gut daran, die Argumente der Kritiker ernst zu nehmen.
بيد أنه من الضروري أن تأخذ الحكومة الألمانية أقوال المنتقدين بعين الاعتبار.
-
Es sieht so aus, dass man sich im Jahr 2006 kein Argument für die Ermordung der Palästinenser mehr ausdenken musste, vor allem nachdem die Vertreibung der Sunniten aus Bagdad eine offensichtliche Politik geworden war, die durch Akteure in der Armee durchgeführt war. Die Regierung drückte dabei beide Augen zu. Die Besatzungstruppen schauten untätig zu, es war ihnen möglicherweise auch recht, weil sie damit den Sunniten, die ihnen durch ihren unaufhörlichen Widerstand Probleme bereiteten, eine Lektion erteilen wollten.
وحين حل عام 2006 لم يعد قتل الفلسطينيين يحتاج إلى ذرائع فيما يبدو، بعدما أصبح تهجير أهل السنة من أحياء بغداد، في وضح النهار، سياسة معلنة تقوم بها عناصر جيش وتغض الحكومة الطرف عنها، وتتجاهلها قوات الاحتلال التي ربما وجدت في هذا المنهج «تأديبا» كافيا لأهل السنة، الذين ما زالوا يسببون صداعا للقوات الأمريكية بسبب عمليات المقاومة المستمرة التي لم يتوقفوا عنها.
-
Das Argument war doch schon vor Bukarest Unsinn, und es bleibt abwegig. Die
innenpolitischen Probleme in der Ukraine sind eher größer geworden, die Einstellung zur
Nato sicher nicht positiver
كانت هذه الحجة حتى قبل بوخارست ضرب من الهراء، ومازالت غير معقولة. تميل مشاكل السياسة
الداخلية في أوكرانيتا إلى التفاقم، ومن المؤكد أن الموقف من الناتو لم يصبح إيجابياً.
-
„Der Friedensnobelpreisträger habe immer wieder mit
zwingenden Argumenten auf den Zusammenhang
zwischen Freiheit, sozialem Fortschritt,
Gleichberechtigung und Achtung der Menschenwürde
hingewiesen und sich mit aller Kraft für Frieden und Gewaltfreiheit eingesetzt. " sagte
Steinmeier.
فضلاً عن ذلك أكد شتاينماير على أن
عنان الحائز على جائزة نوبل للسلام كان يشير دائماً ولأسباب مُلحة
إلى العلاقة بين الحرية والتقدم الاجتماعي والمساواة واحترام كرامة
الإنسان، كما ساند دائماً وبكل قوة السلام ونبذ العنف.
-
Das genügte, damit die islamistische Tageszeitung "Vakit" eine regelrechte Hetzkampagne startete und mit dem Argument, gläubige Muslime seien entsetzt über das Schmierentheater, ein Aufführungsverbot forderte.
كان هذا يكفي حتى تشن الصحيفة الإسلامية اليومية "فاكيت" حملة مسعورة، بكل معنى الكلمة، متذرعة بأن المسلمين الأتقياء مصدومون بسبب مضمون المسرحية المنحلة، وهكذا طالبت الصحيفة بمنع عرض المسرحية.