-
Ich muss Lebensmittel einkaufen.
أنا بحاجة إلى شراء الطعام.
-
Die Lebensmittel sind in den Supermärkten teuer geworden.
أصبح الطعام غاليا في السوبرماركتات.
-
Wir sammeln Lebensmittel für die Bedürftigen.
نحن نجمع الطعام للمحتاجين.
-
Die Lebensmittel wurden wegen schlechter Qualität zurückgerufen.
تم سحب الطعام بسبب سوء الجودة.
-
Die Regierung fördert die Produktion von Bio-Lebensmitteln.
الحكومة تشجع إنتاج الطعام العضوي.
-
Eine der wenigen Hilfsorganisationen, die trotz der Kämpfe versucht, Lebensmittel, Zelte und Medikamente zu verteilen, ist Islamic Relief.
وتعتبر منظمة الإغاثة الإسلامية واحدة من بين منظمات الإغاثة القليلة التي تحاول وعلى الرغم من العمليات القتالية توزيع المواد الغذائية والخيام والأدوية.
-
Dank Gaddafi wohnen ehemalige Beduinen heute in hässlichen Betonhäusern mit Kühlschränken und essen Import-Lebensmittel zweiter Wahl.
وبفضل القذافي يسكن اليوم البدو السابقون في بيوت خرسانية قبيحة، بها ثلاجات ويأكلون طعاماً مستورداً من الدرجة الثانية.
-
Wir haben zwar humanitäre Hilfe: Israel und die israelische Armee garantieren, dass Medikamente und Lebensmittel hereinkommen. Aber die Menschen können nach all diesen Jahren nicht mehr nur von dieser Hilfe leben. Sie brauchen mehr – vor allem in Gaza.
على الرغم من أنَّه لدينا مساعدات إنسانية، حيث تضمن إسرائيل والجيش الإسرائيلي دخول الأدوية والمواد الغذائية؛ إلاَّ أنَّ الناس لم يعودوا قادرين بعد مرور كلِّ هذه الأعوام على العيش فقط من هذه المساعدات. فهم يحتاجون للمزيد - وقبل كلِّ شيء في قطاع غزة.
-
Der Ärger darüber vereint die drei Volksgruppen ebenso wie der Groll über Preiserhöhungen für Lebensmittel und Energie, die es in den vergangen Monaten gegeben hatte.
يعمل الاستياء من هذه الأوضاع على توحيد هذه الأقليات الثلاث، مثلما توحّدهم حالة السخط على ارتفاع أسعار المواد الغذائية والطاقة الذي حدث في الأشهر الماضية.
-
"Fast alle Babys und älteren Menschen hier sind unterernährt, und jeden Tag kommen neue Fälle dazu", sagt Mohammed, der Säcke mit Mehl verteilt, die die deutsche Diakonie Katastrophenhilfe nach Somalia gebracht hat. Für Wasser und Lebensmittel stehen die Menschen hier stundenlang an.
"كل الرضع والعجائز تقريبا يعانون من سوء التغذية، وهناك في كل يوم حالات إضافية تنضاف إلى المعوزين"، يقول محمد الذي كان يوزع أكياسا من الطحين قد جلبتها إلى الصومال الجمعية الخيرية الألمانية لمساعدة ضحايا الكوارث. وللحصول على ماء للشرب ومواد غذائية ينبغي على اللاجئين الوقوف لساعات طويلة في طوابير الانتظار.
-
Karni ist der einzige Warenumschlagplatz zwischen Israel und dem Gazastreifen. Wie durch eine Klappe in einer Zellentür werden den Palästinensern Lebensmittel und dringend nötige Rohstoffe hereingereicht.
المعروف أن المعبر الحدودي "كارني" هو الموقع الوحيد لنقل السلع بين إسرائيل وقطاع غزة. وهكذا بات الفلسطينيون يحصلون على المواد الغذائية وغيرها من الموارد الأساسية الضرورية بطريقة مماثلة لحصول السجناء على غذائهم عبر فتحات كائنة في أبواب زنزاناتهم.
-
Die Versorgung der Bevölkerung, die zu einem großen Teil unter der Armutsgrenze lebt, soll verbessert werden, indem die Produktion von elementaren Gütern wie Lebensmittel, Kleidung und die Bauwirtschaft gefördert werden.
كما يطالب بتحسين توفير المواد الأساسية والغذائية للسكان الذين يعيشون تحت خط الفقر، معتقداً بأن ذلك سيتحقق عبر دعم قطاع الإنتاج في مجال السلع الأساسية كالمواد الغذائية والملابس واقتصاد البناء.
-
Abgesehen davon, dass Grundbedürfnisse (Wasser, Elektrizität, medizinische Versorgung und Lebensmittel) und Sicherheit nicht angemessen befriedigt werden, ist die mangelnde Repräsentation der Frauen in den verschiedenen politischen Parteien und den sich herausbildenden politischen Gremien ein langfristiges Problem.
وبصرف النظر عن انعدام الأسباب الأوّليّة للحياة ( من ماء وكهرباء ورعاية طبيّة ومواد غذائيّة ) وغياب الأمان، فإنّ غياب التّواجد النسائيّ داخل الأحزاب السياسيّة المختلفة والهيئات المنبثقة عنها حاليًّا يمثّل مشكلة ستكون لها تبعات على المدى البعيد .
-
In den darauffolgenden Wochen verschwanden die Lebensmittel aus den Regalen der Läden, die Märkte blieben leer, es wurden Wirtschaftssanktionen gegen den Irak verhängt.
وفي الأسابيع التالية اختفت المواد الغذائية من رفوف المتاجر وأصبحت الأسواق خاوية بعد أن فُرضت العقوبات الاقتصادية على العراق.
-
Wir mussten auf eine Tagesmahlzeit verzichten, um uns einen kleinen Lebensmittel-Vorrat zuzulegen. Jeder wusste: Der Krieg wird auch zu uns kommen.
فتوجب علينا حينها أن نستغني عن وجبة طعام من أجل جمع مخزونا صغيرا من الطعام خلال الحرب، فكل شخص كان على يقين بأن الحراب واقعة لا محالة.