-
Germany and Egypt have strong bilateral relations.
ألمانيا ومصر لديهما علاقات ثنائية قوية.
-
Bilaterale Beziehungen sind für die diplomatische Zusammenarbeit unerlässlich.
العلاقات الثنائية ضرورية للتعاون الدبلوماسي.
-
Er sprach über die Verbesserung der bilateralen Beziehungen zwischen den beiden Ländern.
تحدث عن تحسين العلاقات الثنائية بين البلدين.
-
Die bilateralen Beziehungen zwischen den USA und Russland sind kompliziert.
العلاقات الثنائية بين الولايات المتحدة وروسيا معقدة.
-
Bilaterale Beziehungen ermöglichen den Austausch von Ideen und Kulturen.
تتيح العلاقات الثنائية تبادل الأفكار والثقافات.
-
Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier ist zu Gesprächen mit dem König
von Bahrain, Hamad bin Isa Al Khalifa, und seinem
bahrainischen Amtskollegen, Scheich Khalid bin Ahmed bin
Mohammed Al Khalifa zusammengekommen.
Im Mittelpunkt der Gespräche standen die internationale
Finanzkrise, die Lage in der Golfregion und im Nahen Osten, das iranische Nukleardossier
und die Weiterentwicklung der bilateralen Beziehungen.
التقى وزير الخارجية الألمانية فرانك-فالتر شتاينماير كل من جلالة ملك البحرين حمد بن عيسى آل خليفة ووزير الخارجية البحريني الشيخ خالد بن أحمد بن محمد آل خليفة، حيث أُجريت محادثات بينهما تركزت على الأزمة المالية الدولية والوضع في منطقة الخليج والشرق الأوسط والملف النووي الإيراني وكذلك مواصلة تطوير العلاقات الثنائية.
-
Bundesminister Steinmeier würdigte die freundschaftlichen bilateralen Beziehungen zwischen
Deutschland und Bahrain und begrüßte den bahrainischen Vorschlag eines Regionalforums
zur Diskussion von Lösungsansätzen regionaler Konflikte, das alle Staaten im Nahen Osten
einbeziehen soll.
من جانبه أثنى وزير الخارجية الألمانية شتاينماير على العلاقات الثنائية الودودة بين ألمانيا
والبحرين، كما رحب بالاقتراح البحريني لعقد منتدى إقليمي لمناقشة مقترحات مبدئية بشأن
حل الصراعات في المنطقة والذي من شأنه إشراك جميع الدول في الشرق الأوسط.
-
Mubarak und Steinmeier waren sich einig, die bilateralen Beziehungen zu
intensivieren. Bereits gestern hatten Steinmeier und sein ägyptischer
Amtskollege vereinbart, einen gemeinsamen Lenkungsausschuss einzurichten,
der jährlich abwechselnd in Deutschland und Ägypten zusammentritt.
كما اتفق مبارك وشتاينماير على تعزيز العلاقات الثنائية. وكان شتاينماير قد اتفق بالأمس مع
نظيره المصري على تشكيل لجنة متابعة تجتمع في مصر وفي ألمانيا بالتبادل.
-
Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier ist mit dem
israelischen Premierminister Benjamin Netanjahu
zusammengetroffen. Themen des
Gespräches waren der
Nahostfriedensprozess, die bilateralen
Beziehungen und regionale Themen.
تقابل وزير الخارجية الألمانية فرانك فالتر شتاينماير مع رئيس الوزراء الإسرائيلي نتنياهو، حيث دارت
بينهما محادثات حول موضوعات عملية السلام في الشرق الأوسط
والعلاقات الثنائية، فضلاً عن الموضوعات الإقليمية الأخرى.
-
Im Mittelpunkt der Unterredung werden die
bilateralen Beziehungen, der Wiederaufbau
Afghanistans sowie regionale Themen stehen.
سوف تتركز المحادثات على العلاقات الثنائية وإعادة إعمار
أفغانستان وكذلك قضايا إقليمية.
-
Deutschland und Israel wollen ihre
bilateralen Beziehungen auf eine neue
Plattform stellen. Künftig werden
jährliche Regierungskonsultationen
zwischen den beiden Ländern stattfinden. Das vereinbarten Bundeskanzlerin Angela
Merkel und der israelische
Ministerpräsident Ehud Olmert in Berlin.
ألمانيا وإسرائيل عازمتان على خلق أرضية جديدة
لعلاقتهما الثنائية، حيث سيتم مستقبلاً عقد مشاورات
حكومية سنوية بين البلدين. هذا ما اتفق عليه كل من
المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل ورئيس الوزراء
الإسرائيلي إيهود أولمرت في برلين.
-
Wirtschaftsstaatsekretär Dr. Bernd Pfaffenbach, Bundesministerium für Wirtschaft und
Technologie und Staatsekretär Reinhard Silberberg vom Auswärtigen Amt begrüßten die
Teilnehmer, darunter eine Unternehmerdelegation der Industrie- und Handelskammer Baghdad,
und lobten die hohe Qualität der bilateralen Beziehungen zwischen Deutschland und der MENA
Region, sowohl im politischen, als auch im wirtschaftlichen Bereich und beim Kulturaustausch.
Hier kommt den deutschen Auslandsschulen eine wichtige Rolle zu.
فضلاً عن ذلك رحب كل من وزير الدولة بوزارة الاقتصاد والتكنولوجيا، د. بيرند بفافينباخ، ووزير الدولة
بوزارة الخارجية الألمانية، راينهارد زيلبربيرج، بالمشاركين ومن بينهم وفد ممثلي شركات تابع لغرفة
التجارة والصناعة في بغداد، وأثنى كل من وزيري الدولة على المستوى العال للعلاقات الثنائية بين ألمانيا
ومنطقة الشرق الأوسط، سواء في المجال السياسي أو الاقتصادي وكذلك في التبادل الثقافي، وهو المجال الذي
تقوم فيه المدارس الألمانية في الخارج بدور مهم.
-
Im Rahmen der Europäischen Nachbarschaftspolitik kamen ab 2004 intensivierte bilaterale Beziehungen der EU zu einigen Staaten des südlichen Mittelmeerrands hinzu.
وفي إطار سياسة الجوار الأوروبية ألحقت بها بدءا من 2004 علاقات مكثفة مشتركة بين الاتحاد الأوروبي وبعض الدول المطلّة جنوبا على البحر الأبيض المتوسط.
-
Deswegen ist es natürlich gut, dass die bilateralen Beziehungen weiter entwickelt und verbessert werden.
لذلك فمن الجيد طبعا أن يستمر تطوير العلاقات الثنائية بين البلدين ويتواصل تحسينها،
-
Grundsätzlich ist es zu begrüßen, dass der Anteil des "Süd-Süd-Handels" wächst und die einzelnen Mittelmeerstaaten nicht mehr auf eine ausschließlich bilaterale Beziehung mit Europa angewiesen sind. Dies sollte auch die Arroganz, die die EU häufig im Umgang mit den südlichen Anrainerländern des Mittelmeers an den Tag legt, mindern.
من الناحية المبدئية يعتبر نمو معدلات التبادل التجاري فيما بين دول الجنوب نفسها أمرا إيجابيا جديرا بالترحيب وهذا الأمر الإيجابي يسري أيضا على كون بعض دول حوض البحر المتوسط لم تعد تمر بوضعية الاعتماد المطلق على العلاقات الثنائية مع أوروبا. هذا التحول كفيل بالتخفيف من حدة الغطرسة التي كثيرا ما اتسم بها الاتحاد الأوروبي في سياق تعامله مع الدول الواقعة جنوبي البحر الأبيض المتوسط.