-
Er hat das Paket in Empfang genommen.
اِسْتَقْبَلَ الطرد.
-
Sie hat den neuen Mitarbeiter in Empfang genommen.
اِسْتَقْبَلَتْ الموظف الجديد.
-
Das Hotel nimmt die Gäste in Empfang.
الفندق يستقبل النزلاء.
-
Der Manager hat den Kunden in Empfang genommen.
استقبل المدير العميل.
-
Der Botschafter hat den Staatsmann in Empfang genommen.
استقبل السفير الرجل الدولة.
-
Ein Politiker, der zweimal Premierminister war, abgeblitzt und ohne viel Aufhebens in ein Flugzeug nach Saudi Arabien verfrachtet – entgegen der allgemeinen Erwartung waren seine Gefolgsleute nicht in der Lage, die Polizeisperren zu durchbrechen und ihren Führer in Empfang zu nehmen. Zudem ist es der Regierung gelungen, Demonstrationen im Zaum zu halten halten.
نواز شريف سياسي كَانَ رئيسَاً للوزراء مرّتين، ومع ذلك عُومل بخشونة وأُلقي القبض عليه واقِتيد عسفا إلى طائرة كانت تنتظره، لتقلع به إلى العربية السعودية. وعلى الرغم مِن كل التوقّعاتِ، عجز أنصاره عن إختِراق نقاط السيطرة، التي أقامتها الشرطةِ، لإسْتِقْبال زعيمِهم، مثلما عجزت الحكومة عن إحتِواء المظاهراتِ.
-
fordert die Parteien, insbesondere die abchasische Seite, mit allem Nachdruck auf, das Dokument und das dazugehörige Übermittlungsschreiben in naher Zukunft in Empfang zu nehmen, sie umfassend und mit offenem Blick zu prüfen und danach unverzüglich in konstruktive Verhandlungen über ihren Inhalt einzutreten, und fordert alle anderen, die Einfluss auf die Parteien haben, auf, auf dieses Ergebnis hinzuwirken;
يحث الطرفين بقوة، ولا سيما الجانب الأبخازي، على استلام الوثيقة وخطاب إحالتها في المستقبل القريب، وإيلائهما الاهتمام الكامل والمنفتح، والدخول في مفاوضات بناءة بشأن مضمونهما دون تأخير، ويدعو الجهات الأخرى ذات النفوذ على الطرفين إلى تشجيع الوصول إلى هذه النتيجة؛
-
Ein typisches Beispiel dafür ist Norwegen. Viele westliche Beobachter glaubten, dass Norwegens Handelsbeziehungen mit Chinaleiden würden, als Dissident Liu Xiaobo im Dezember 2010 eingeladenwurde, in Oslo den Nobelpreis in Empfang zu nehmen.
ومن بين الأمثلة على هذا أن العديد من المراقبين الغربيينكانوا يعتقدون أن علاقات النرويج التجارية مع الصين قد تنهار عندماوجهت الدعوة إلى المعارض المنشق ليو شيا بو لتلقي حائزة نوبل للسلامفي أوسلو في ديسمبر/كانون الأول من عام 2010.
-
Er wird die Bänder von Ihnen in Empfang nehmen, persönlich.
سيتسلم منك الشرائط شخصيا
-
Sie bereiteten sich darauf vor, den Reisenden in Empfang zu nehmen.
كنتم تستعدون للترحيب بالمسافر
-
Währenddessen, in Buenos Aires, würden sie "El Salvador de rojo y azul"... eine Nationale Auszeichnung verleihen, wenn er nur lange genug still halten würde, um sie in Empfang zu nehmen.
في هذه الأثناء، يعرضون جائزة (وطنية في (بوينوس آيريس "على "المنقذ الأحمر والأزرق إن قبل تسلّمها
-
- Mich interessiert, wann ich meine kleine Zuwendung in Empfang nehmen kann.
كنتُ أتحدث عن الطرد الذي .أنا مهتم به
-
Aber sie werden keinen Mann in Empfang nehmen, der Hosen trägt.
انهم يقبلون بأي شخص, لكنهم لايقبلوا بشخص يرتدي ملابس الداخلية
-
Wenn Daniel als Chef von Grayson Global unausweichlich ins Schwanken gerät, wird der Vorstand dich sicherlich mit offenen Armen in Empfang nehmen.
عندما يتعثر دانيال حتما كرئيس للشركة (جرايسون) العالمية المجلس ومن المؤكد أن يرحب بك مرة أخرى وبأذرع مفتوحة