Examples
  • Ich werde in zwei Wochen zurückkommen.
    سأعود بعد اسبوعين.
  • Ich habe vor zwei Wochen mit dem Sport angefangen.
    بدأت في الرياضة منذ اسبوعين.
  • Sie hat ihren Urlaub für zwei Wochen geplant.
    خططت لقضاء عطلتها لمدة اسبوعين.
  • Es sind zwei Wochen seit unserem letzten Treffen vergangen.
    مرت اسبوعين منذ آخر لقاء لنا.
  • Ich bleibe zwei Wochen in Berlin.
    سأبقى في برلين لمدة اسبوعين.
  • Man wird noch zwei Wochen warten müssen, bis man endgültig weiß, wer die Parlamentswahlen vom 15. Dezember im Irak gewonnen hat.
    يجب على المتتبعين الانتظار أسبوعين لكي يتسنى معرفة الفائز بشكل نهائي في الانتخابات البرلمانية التي أجريت يوم الخامس عشر من ديسمبر/ كانون الأول في العراق.
  • Die Versorgungslage in der Region ist sehr schlecht. Hilfsorganisationen haben nur punktuell Zugang zu den Menschen. In der Stadt Saada gibt es seit zwei Wochen weder Strom noch Wasser. Die kriegerischen Auseinandersetzungen reichen bis in die Altstadt hinein.
    إن الوضع الإنساني في المنطقة سئ للغاية، ولا تتمكن منظمات الإغاثة من الوصول إلى المتضررين إلا بصورة متقطعة، فهناك انقطاع في الكهرباء وكذلك المياه منذ أسبوعين في مدينة صعدة.
  • Jean MakedonopoulosJean weiß genau, was er will. "Zwei Wochen nach meiner Ankunft in Deutschland habe ich mir eine Prioritätenliste zusammengestellt" erzählt der Grieche, der eigentlich Ioannis heißt.
    يعرف جان ماكيدونوبولوس على نحو دقيق ما يريد. يحكي لنا هذا الرجل القادم من اليونان والذي اسمه الأصلي أيوآنس الأتي: "بعد وصولي إلى ألمانيا بأسبوعين وضعت لنفسي قائمة بالأولويات.“
  • Innerhalb des Parlaments mussten wir schnell lernen, die politischen Strukturen zu durchschauen und uns darum bemühen, in die wichtigen Kommissionen zu gelangen. Tatsächlich führte dies irgendwann dazu, dass sich die männlichen Abgeordneten beschwerten, dass "Frauen die Kommissionen übernehmen". Und wirklich war bald mindestens eine von uns in allen wichtigen Ausschüssen vertreten: Finanzen, Gesetzgebung, auswärtige Angelegenheiten, Gesundheit und Bildung. Und zu dem Zeitpunkt saßen wir erst seit zwei oder drei Wochen im Parlament.
    داخل مجلس الأمة، كان علينا أن نتعلّم بسرعة، ونفهم الهيكلية السياسية، وننخرط في اللجان المهمة. في الواقع، بدأ أعضاء المجلس الرجال يتذمّرون "أنتن النساء تستولين على اللجان"، لأن واحدة منا على الأقل انضمت إلى كل من اللجان الأساسية – المالية، التشريعية، الشؤون الخارجية، الصحة، التعليم. وحصل هذا بعد انقضاء أسبوعين أو ثلاثة أسابيع فقط على انضمامنا للمجلس.
  • Zwei Wochen lag der Angeschossene im Koma; rund um die Uhr harrten junge Iraner vor dem Krankenhaus aus.
    وبقي حجاريان طيلة أسبوعين في غيبوبة؛ وعلى مدار الساعة كان ينتظره أمام المستشفى الكثير من الشباب الإيرانيين.
  • Die Grundsatzrede des amerikanischen Präsidenten Obama vor zwei Wochen in Kairo zielte auf die Köpfe und Herzen der Jugend und der Reformer.
    فقد كان خطاب الرئيس الأمريكي أوباما الذي ألقاه في القاهرة قبل أسبوعين موجَّها إلى عقول وقلوب الشباب والإصلاحيين.
  • Ironischerweise könnte es sogar unter einer Regierung Ahmadinedschad eher zu einer Annäherung an die USA kommen als unter einer reformorientierten – beispielsweise einer von Khatami geführten – so wie sie bis vor zwei Wochen noch denkbar schien.
    ومن المثير للسخرية أنَّه من الممكن حدوث تقارب مع الولايات المتَّحدة الأمريكية حتى على يدِّ حكومة بقيادة الرئيس محمود أحمدي نجاد أكثر من حدوثه على يدِّ حكومة ذات توجّهات إصلاحية - على سبيل المثال على يدِّ حكومة بقيادة خاتمي - مثلما ظهر ذلك ممكنًا قبل أسبوعين.
  • Khalidi verbrachte zwei Wochen in Jerusalem, wo seine Familie seit dem 15. Jahrhundert lebte und sein Onkel in den dreißiger Jahren Bürgermeister war, bevor ihn die britische Mandatsmacht absetzte und auf die Seychellen deportierte (später wurde der Onkel Premierminister bei König Hussein von Jordanien).
    وقضى رشيد خالدي أسبوعين في القدس، حيث عاشت عائلته منذ القرن الخامس عشر وحيث كان عمّه في الثلاثينيات رئيسًا لبلديتها، وذلك قبل أن يعزله الانتداب البريطاني من منصبه وينفيه إلى سيشيل (وأصبح عمّه فيما بعد رئيسًا للوزراء لدى العاهل الأردني، الملك حسين).
  • Doch es habe keinen Sinn, die Buchmesse aus Protest gegen die Erdogan-Partei zu boykottieren. Von einer größeren Absagewelle türkischer Schriftsteller ist zwei Wochen vor Beginn der Buchmesse nichts bekannt.
    وأضاف أنَّ مقاطعة المعرض احتجاجًا على حزب رجب طيب إردوغان لا تفيد بشيء. وكذلك لا توجد معلومات عن وجود موجة رفض واسعة من قبل الكتّاب الأتراك قبل أسبوعين من بدء المعرض.
  • Noch zwei Wochen vor dem Treffen der EU-Innenminister im Juli 2008 hatte Schäuble an seine Amtskollegen appelliert, sich rasch auf eine EU-weite Initiative zu einigen. Genauere Informationen über den zahlenmäßigen Umfang der aufzunehmenden Flüchtlinge wurden jedoch nicht genannt.
    قبل أسبوعين من لقاء وزراء الداخلية في الاتحاد الأوروبي في يوليو 2008 كان شويبله قد دعا زملاءه إلى التوصل إلى اتفاق في الرأي بخصوص مبادرة تشمل دول الاتحاد الأوروبي كلها، ولكن من دون ذكر معلومات دقيقة عن أعداد اللاجئين المُراد استقبالها.