-
Der Bauunternehmer arbeitet an einem neuen Projekt.
المُقاوِل يعمل على مشروع جديد.
-
Der Bauunternehmer hat heute ein Treffen mit den Architekten.
لدى المُقاوِل اجتماع اليوم مع المهندسين المعماريين.
-
Mein Bruder ist ein erfolgreicher Bauunternehmer.
أخي مُقاوِل ناجح.
-
Ein guter Bauunternehmer hat das Vertrauen seiner Kunden.
المُقاوِل الجيد يمتلك ثقة عملائه.
-
Der Bauunternehmer prüft die blauen Drucke sorgfältig.
المُقاوِل يفحص المخططات الزرقاء بعناية.
-
"Wir, die Israelis, müssen uns bewusst machen, dass es nicht um Sicherheit geht, sondern um die Gier nach Land, um den Profit von Bauunternehmern und um eine neue Variante des jüdischen Ghettos", so Assouline, "nur sind es dieses Mal wir, die es errichten und ein anderes Volk darin einsperren." "Anarchists Against The Wall" kooperiert seit 2003 mit ISM.
تابعت الناشطة الإسرائيلية تقول: "علينا نحن الإسرائيليين أن نعي بأن الأمر لا يتعلق بالأمن بل بالشجع الذي يستهدف أراضي الغير وبالربح الذي يسع شركات المقاولة أن تجنيه لقاء بناء "فيلا في الأدغال" على حد تعبير إيهود باراك. كما أن الأمر يصبح من خلال ذلك بمثابة تكريس شكل من أشكال الغيتو اليهودي. لكن هذا الغيتو يجري إنشاؤه في هذه الحالة من قبلنا نحن أي من قبل اليهود أنفسهم لجعل شعب آخر يصبح في موضع الاحتجاز".
وهناك تعاون قائم منذ عام 2003 بين "حركة التضامن الدولي" وحركة "فوضويون ضد الجدار".
-
So gehen etwa Bauunternehmer Partnerschaften mit Laborsein, um Materialien erproben zu lassen, die Wärme besserreflektieren und zugleich Energie aufnehmen können, um Kühlsystememit Strom zu versorgen, und Versorgungsunternehmen machen sich neue Softwaretools zu Nutze, um intelligente Zähler in Wohn- und Bürogebäuden installieren zu können.
ففي قطاع البناء على سبيل المثال، يقوم المقاولون بتكوينشراكات مع مختبرات علمية لاختبار المواد التي تعكس الحرارة بشكل أفضلفي حين تمتص الطاقة اللازمة لتشغيل أنظمة التبريد، وتستفيد شركاتالخدمات العامة من أدوات برمجية جديدة لنشر أجهزة قياس ذكية فيالمنازل والمكاتب.
-
Er war jedoch unbeliebt, da die Bevölkerung ihn als Marionette Chinas und als Amigo der großen Bauunternehmer,insbesondere Li Ka-shings, des reichsten Mannes in Hongkong,betrachteten.
لكنه لم يحظ بشعبية آنذاك لأن الرأي العام الشعبي في هونجكونج كان ينظر إليه باعتباره دمية في يد الصين ورفيقاً حميماً لكبارالمستثمرين، وعلى نحو خاص لي كا-شينج ، أثرى أثرياء هونجكونج.
-
Beunruhigender noch ist, dass die Chinesen vier Mitarbeiterdes japanischen Bauunternehmens Fujita unter dem Verdacht der Spionage festnahmen.
والأدهى من ذلك أن السلطات الصينية اعتقلت أربعة من موظفيفوجيتا، وهي شركة بناء يابانية، للاشتباه في قيامهم بأعمالتجسس.
-
Doch wenn die Blase platzt, können die NINJAs ihre Schuldennicht bedienen und die Bauunternehmen gehen bankrott. Die Gläubigerstellen fest, dass die Sicherheiten (halbfertige oder leere Häuser)fast nichts wert sind, was zu gewaltigen Verlusten im Bankwesenführt (wie die USA 2008 herausfanden).
ولكن بمجرد انهيار الفقاعة يعجز أصحاب الرهن العقاري الفاسدعن سداد أقساط ديونهم وتفلس شركات البناء، ويجد المقرضون أن الضمانات(مساكن خاوية أو لم ينته بناؤها) بلا قيمة تقريبا، الأمر الذي يؤديإلى خسائر ضخمة يتكبدها النظام المصرفي (كما اكتشفت الولايات المتحدةفي عام 2008).
-
Nach dem Finanzgesetz von 2007 müssen diejenigen, die einederartige steuerliche Absetzung ihrer Ausgaben für Wohnraumsanierung geltend machen, die Rechnung eines Bauunternehmens vorlegen, auf der die Arbeitskosten ausgewiesensein müssen.
وطبقاً للقانون المالي الصادر في العام 2007، يتعين على منيطالب بالخصم الخاص بتحسين المساكن أن يقدم فاتورة من متعهد بناء،ولابد وأن تشتمل هذه الفاتورة على تكاليف العمالة.
-
Was also ist zu tun? Brian Tucker, Gründer der Non- Profit- Organisation Geohazards International, drängt darauf,dass 10% des durch die Hilfebemühungen aufgebrachten Geldes zur Abmilderung der Schäden künftiger Erdbeben verwendet wird: um Bauunternehmer zu schulen, die Technik zu verbessern und dieÖffentlichkeit besser über die Risiken und die Möglichkeiten zuihrer Verringerung zu informieren.
ولكن ماذا يتعين علينا أن نفعل؟ يؤكد براين تاكر مؤسس المنظمةالدولية للأخطار الجيولوجية، وهي مؤسسة لا تسعى إلى الربح، أن 10% منالأموال التي يتم جمعها عن طريق جهود الإغاثة لابد وأن تخصص لتخفيفالأضرار الناجمة عن الزلازل في المستقبل: تدريب البناءين، وتحسينالهندسة، وتوعية عامة الناس بالمخاطر وكيفية الحد منها.
-
Die türkischen Bauunternehmen sind internationalkonkurrenzfähig und gewinnen immer häufiger Ausschreibungen imgesamten Mittleren Osten und in Afrika.
وتتمتع شركات البناء التركية بقدرة تنافسية دولية، الأمر الذيييسر لها الفوز بعطاءات متزايدة في مختلف أنحاء الشرق الأوسطوأفريقيا.
-
Dieser Trend wird sich fortsetzen, nun, da Afrika und Asienrobuste Märkte für die Bauunternehmen, Informationstechnologie undgrünen Innovationen der Türkei werden.
وسوف يستمر هذا الاتجاه، مع تحول أفريقيا وآسيا إلى سوقينكبيرين قويين للشركات التركية في مجالات البناء وتكنولوجيا المعلوماتوالإبداع الأخضر.
-
Ozawa, dem übermächtigen Generalsekretär der DPJ, wurdevorgeworfen, mit Parteigeldern Immobilien gekauft und Schmiergeldvon Bauunternehmen angenommen zu haben.
كما اتهم أوزاوا ، وهو الأمين العام القوي للحزب الديمقراطيالياباني، باستخدام أموال الحزب لشراء العقارات، وتلقي الرشاوى منشركات المقاولات.