-
Ich muss einige Dokumente im Archiv suchen.
يجب عليّ البحث عن بعض الوثائق في الأرشيف.
-
Das Archiv enthält wichtige historische Aufzeichnungen.
يحتوي الأرشيف على سجلات تاريخية مهمة.
-
Sie arbeitet als Archivarin in der Stadtbibliothek.
تعمل كأمينة الأرشيف في مكتبة المدينة.
-
Wir sollten diese Unterlagen für zukünftige Referenzen ins Archiv aufnehmen.
يجب أن نضم هذه الوثائق إلى الأرشيف للرجوع إليها في المستقبل.
-
Das Kunstwerk wurde zum Archiv hinzugefügt.
أُضيف العمل الفني إلى الأرشيف.
-
Die Untersuchungen, vom Innenministerium finanziert und vom Islam-Archiv in Soest durchgeführt, überrascht umso mehr, weil sich die Zahl der Konvertiten damit im Vergleich zum Vorjahr vereinfacht hat.
والأكثر إدهاشاً هي الدراسات التي تجريها دار المحفوظات الإسلامية (أرشيف الإسلام) في مدينة (سوإست) بتمويل من وزارة الداخلية؛ ذلك أن عدد معتنقي الإسلام قد تضاعف مقارنة بالعام الماضي.
-
Bis vor drei Jahren, als die Zahl der Konversionen konstant bei rund 300 per annum lag, handelte es sich um die Frauen, wie Salim Abdullah vom Islam-Archiv weiß, ,,die einen muslimischen Partner heiraten’’
ويقول عبد الله سالم، الذي يعمل في أرشيف الإسلام: قبل ثلاث سنوات كان عدد معتنقي الإسلام حوالي ثلاثمائة سنوياً، عندها كان الأمر يتعلق بالنساء اللائي يتزوجن من مسلمين.
-
Aktien der größten Bank in der Schweiz haben 70% von ihrem Wert verloren (Archiv des französischen Agenturs)
قيمة أسهم أكبر بنك سويسري فقدت 70% من قيمتها (الفرنسية-أرشيف)
-
Sie unterhält ein umfangreiches Archiv zu Opposition und Widerstand in der
DDR.
Der Kulturstaatsminister hat die Ausstellung mit 400.000 Euro gefördert.
وهي تتضمن أرشيفا
ضخما عن المعارضة والمقاومة في ألمانيا الديمقراطية.
دعم وزير الدولة للثقافة المعرض بمبلغ مقداره 400.000 يورو.
-
Ein Indiz dafür, wie wichtig ihren Landsleuten die Aufarbeitung dieser sieben Monate im Jahr 1988 ist, die von Saddam Hussein "Anfal" genannt wurden, nach dem Titel einer Sure im Koran, in dem es um die Behandlung von Kriegsbeute geht: 182.000 irakische Kurden sollen damals auf zumeist grausamste Art und Weise umgebracht worden sein. Die Ministerin hat alles dokumentiert, ein Archiv in Erbil gegründet.
وعملها هذا يحظى بالنسبة لأبناء جلدتها بقدر كبير من الأهمية، وذلك لأنَّها معنية في معالجة الإبادة التي حدثت في الأشهر السبعة من العام 1988، والتي تمت تسميتها من قبل نظام صدام حسين باسم "الأنفال" حسب اسم سورة قرآنية تتحدَّث عن معاملة أسرى الحرب. ومن المفترض أنَّه تم في تلك الفترة قتل مائة واثنين وثمانين ألف مواطن كردي عراقي - قضى معظمهم بطريقة وحشية. وأنَّها أسَّست أرشيفًا في مدينة أربيل.
-
Als Tom Segev seine historischen Forschungen begann, beherrschten zionistische Heldenlegenden die Geschichtsschreibung in Israel. Gemeinsam mit anderen so genannten "neuen Historikern" recherchierte Segev ab Mitte der 80er Jahre in den Archiven des jungen Staates und stieß dort auf Dokumente, die teils unbequeme Fakten zutage brachten.
عندما بدأ توم سيغيف أبحاثه التأريخية كانت أساطير أبطال الصهيونية تسيطر على تدوين التأريخ في إسرائيل. راح سيغيف يبحث منذ أواسط الثمانينيات بالاشتراك مع آخرين ممن يطلق عليهم اسم "المؤرِّخون الجدد" في أرشيف دولة إسرائيل التي نشأت حديثًا، حيث عثر هناك على وثائق يكشف بعضها عن حقائق مزعجة.
-
Die Archive amerikanischer und russischer Menschen-rechtsorganisationen sowie von Human Rights Watch und Memorial quellen über von Schreckensberichten über zerstörte Menschenleben. Und Ramsan Kadyrow soll höchstpersönlich Folterungen beigewohnt und angeordnet haben.
لهذا فإن سجلات المنظمات المدافعة عن حقوق الإنسان سواء الأمريكية أو الروسية حافلة بتقارير مروعة حول ما طرأ على حياة الناس من تنكيل وتدمير. ويقال إن رمضان قاديروف كثيرا ما أمر شخصيا باتخاذ إجراءات التعذيب كما أنه يحضر وقائعها بنفسه أحيانا.
-
Viel Material wird noch immer im Archiv des Generalstabs und an anderen Stellen gleichermaßen unzugänglich für türkische und ausländische Forscher gehütet. Das gilt selbst für die "Urschrift" seiner "Großen Rede" (Nutuk), mit der Atatürk 1927 seine Rolle im Befreiungskrieg (1919-1922) beschrieb.
لا يزال الكثير من المواد محفوظة في أرشيف هيئة الأركان العامة وفي دوائر أخرى تعتبر كذلك محظورة بالنسبة للباحثين الأتراك والأجانب. ينطبق هذا الحظر حتَّى على "النصّ الأصلي" الخاص بـ"خطبته الكبرى" (Nutuk)، التي وصف فيها أتاتورك في عام 1927 دوره في حرب التحرير في الفترة من عام 1919 حتَّى عام 1922.
-
Zu den Aufgaben der Kommission gehört weiterhin, die Opfer auch persönlich anzuhören und entsprechende Nachforschungen in offiziellen Archiven vorzunehmen, um sie bei der Aufklärungsarbeit zu unterstützen. Ebenso sorgt sie für einen Ausgleich der materiellen und immateriellen Schäden, die die Opfer und deren Hinterbliebenen erlitten haben.
وتباشر الهيئة في نطاق اختصاصاتها إجراء التحريات واستقبال الضحايا بمقرها والإنصات لهم والإطلاع على الأرشيفات الرسمية واستقاء المعلومات والمعطيات من مختلف الجهات لفائدة الكشف عن الحقيقة، وفي مرحلة تالية تتولى الهيئة التعويض عن الأضرار المادية والمعنوية التي لحقت الضحايا أو ذوي حقوقهم.
-
Genau wie die Stasi unterhielt auch Saddams Baath-Partei ein umfassendes Archiv mit schätzungsweise 300 bis 400 Millionen Dokumenten.
وكما هو الحال بالنسبة للمخابرات الألمانية الشرقية شتازي، فإن نظام صدام حسين كان يمتلك أيضا أرشيفا واسعا يحتوي حسب التقديرات على حوالي 300 إلى 400 مليون وثيقة.