-
Der Kapitän bemerkte eine geringfügige Abdrift des Schiffes vom Kurs.
لوحظ القبطان انحراف طفيف للسفينة عن الإتجاه.
-
Eine starke Strömung verursachte eine Abdrift des Bootes.
أدت التيارات القوية إلى انحراف القارب عن الاتجاه.
-
Die Abdrift des Flugzeuges könnte auf einen mechanischen Fehler zurückzuführen sein.
يمكن أن يعود سبب انحراف الطائرة عن الاتجاه إلى خطأ ميكانيكي.
-
Ohne Navigationssystem war die Abdrift des Fahrzeugs unvermeidlich.
بدون نظام الملاحة، كان انحراف السيارة عن الاتجاه لا مفر منه.
-
Die starke Strömung führte zur Abdrift des Tauchers.
أدى التيار القوي إلى انحراف الغواص عن الاتجاه.
-
Ohne ernsthafte Investitionen in die Bewässerung, z. B. inden Bau von Speicherbecken, um den Schneefall im Hindukusch zunutzen, und in neue lukrative Pflanzen wie Safran und Rosenöl, wird Afghanistans Abdriften in einen Drogenstaat weitergehen,einschließlich der ganzen Instabilität, die sich darausergibt.
وبدون استثمارات جادة في الري، بما في ذلك بناء الخزاناتوالمستودعات التي تستغل موسم تساقط الثلج في الإقليم الهندي، وبدونالاستثمار في زراعة محاصيل جديدة تحقق قدراً أكبر من الدخل مثلالزعفران وزيت الورد، فإن انجراف أفغانستان نحو الاعتماد على المخدراتسوف يستمر، بكل ما يحمله هذا من أسباب عدم الاستقرار.
-
Frankreichs Entschlossenheit Deutschland zur Seite zustehen, trug dazu bei, Deutschland vor dem Abdriften in einegefährliche Neutralität zu bewahren, die die Europäische Gemeinschaft bis ins Mark erschüttert hätte.
وساعدت عزيمة فرنسا في الوقوف بجانب ألمانيا في منعها منالانجراف إلى الحياد الخطير الذي كان من شأنه أن يزلزل المجتمعالأوروبي حتى الصميم.
-
Seitdem einflussreiche Personen des öffentlichen Lebens ineinem französischen Magazin ein Manifest unterzeichneten, in dem –ohne den Namen des Präsidenten zu erwähnen – vor den Gefahren eines Abdriftens in monarchisches Gepränge gewarnt wurde, ist diepolitische Atmosphäre in Frankreich spannungsgeladen.
منذ وقَّـعت مجموعة من كبار الشخصيات العامة على بيان عام فيإحدى المجلات الفرنسية ينددون فيه بمخاطر الانجراف نحو النـزعةالملكية ـ دون ذكر اسم الرئيس على الإطلاق ـ أصبح الجو السياسي فيفرنسا مشحوناً بالتوتر.
-
Diese neue Strategie ist nicht nur deshalb notwendig, um Amerika bei seinem Versuch, einen offenen Bürgerkrieg zuverhindern, vor dem Abdriften in die völlige Handlungsunfähigkeitzu bewahren, sondern auch, weil sich die Machtverhältnisse im Nahenund Mittleren Osten dramatisch verändert haben.
والحقيقة أن هذه السياسة الجديدة ضرورية ليس فقط لإيقافانزلاق أميركا إلى مستنقع العجز بينما تحاول منع العراق من السقوط فيهوة الحرب الأهلية الشاملة، بل وأيضاً لأن خريطة القوة في الشرقالأوسط قد تبدلت بصورة جذرية.
-
Wir dürfen nicht weiter nach unten abdriften.
حسنا , حاول الا تنجرف لابعد من هذا .
-
- Sicher, Stripclubs... - Nicht abdriften.
...بالطبع نوادي التعري انتِ تخرجين عن المسار
-
- Nein, Mrs. Perkins, nicht abdriften.
سيدة بيركينز، انت تنحرفين عن مسارك في الطريق
-
Sie meinen das Abdriften?
أتقصدين نوبة ؟