-
Einer von uns hat das Buch gelesen
قرأ أحدنا الكتاب
-
Einer von uns muss das heute erledigen
يجب على أحدنا القيام بذلك اليوم
-
Einer von uns könnte der nächste sein
ربما يكون أحدنا القادم
-
Einer von uns wird sich um das Abendessen kümmern
سيعتني أحدنا بالعشاء
-
Einer von uns hat seine Aufgabe nicht erfüllt
لم يكمل أحدنا مهمته
-
Innerhalb des Parlaments mussten wir schnell lernen, die politischen Strukturen zu durchschauen und uns darum bemühen, in die wichtigen Kommissionen zu gelangen. Tatsächlich führte dies irgendwann dazu, dass sich die männlichen Abgeordneten beschwerten, dass "Frauen die Kommissionen übernehmen". Und wirklich war bald mindestens eine von uns in allen wichtigen Ausschüssen vertreten: Finanzen, Gesetzgebung, auswärtige Angelegenheiten, Gesundheit und Bildung. Und zu dem Zeitpunkt saßen wir erst seit zwei oder drei Wochen im Parlament.
داخل مجلس الأمة، كان علينا أن نتعلّم بسرعة، ونفهم الهيكلية السياسية، وننخرط في اللجان المهمة. في الواقع، بدأ أعضاء المجلس الرجال يتذمّرون "أنتن النساء تستولين على اللجان"، لأن واحدة منا على الأقل انضمت إلى كل من اللجان الأساسية – المالية، التشريعية، الشؤون الخارجية، الصحة، التعليم. وحصل هذا بعد انقضاء أسبوعين أو ثلاثة أسابيع فقط على انضمامنا للمجلس.
-
Der erste Staatsekretär des afghanischen Verteidigungsministeriums war ein Türke, der von uns damals eigens entsandt worden war.
كما كان أول وكيل لوزارة الدفاع الأفغانية تركيا، بعثته تركيا آنذاك من أجل هذا الغرض.
-
Der Dialog zwischen den Kulturen und Religionen ist ein lebenswichtiges Bedürfnis, von dem unsere Zukunft abhängt."
يشكّل الحوار ما بين الحضارات والأديان ضرورة ملحة من أجل الحياة، يتوقّف عليها مستقبلنا.
-
"Unsere einheimischen Zuarbeiter erhalten von uns eine monatliche Vergütung und eine Versicherung. Das ist unsere Philosophie, aber es machen wenige. Ein irakischer Zuarbeiter ist doch nicht weniger wert als ein westlicher Journalist!"
ويتابع بقوله: "مساعدونا المحليون يتلقون رواتب شهرية منا وتأمينا على حياتهم. تلك هي الفلسفة التي نعمل بها لكننا في هذا السياق قلة ضئيلة. ونحن لا نرى على الإطلاق بأن معاوني الجهاز الإعلامي العراقيين أدنى قيمة من الصحفيين الغربيين!".
-
Sprich: "Ihr Schriftbesitzer! Kommt herbei und einigen wir uns auf ein für uns alle verbindliches Wort: daß wir Gott allein dienen, neben Ihm niemanden anbeten und daß nicht die einen von uns die anderen anstelle Gottes für ihre Herren halten! " Wenn sie sich aber abwenden, dann sprecht: "Ihr sollt bezeugen, daß wir Gott ergeben sind."
قل يا أهل الكتاب تعالوا إلى كلمة سواء بيننا وبينكم ألا نعبد إلا الله ولا نشرك به شيئا ولا يتخذ بعضنا بعضا أربابا من دون الله فإن تولوا فقولوا اشهدوا بأنا مسلمون
-
Wir hätten ihnen einen überaus großen Lohn von Uns gewährt.
وإذا لآتيناهم من لدنا أجرا عظيما
-
Diejenigen unter ihnen, die über ein fundiertes Wissen verfügen, sowie die Gläubigen, die sich zu den dir und vor dir herabgesandten Offenbarungen bekennen, und die, die das Gebet verrichten, die Zakât-Abgaben entrichten und an Gott und den Jüngsten Tag fest glauben, erhalten von Uns einen sehr hohen Lohn.
لكن الراسخون في العلم منهم والمؤمنون يؤمنون بما أنزل إليك وما أنزل من قبلك والمقيمين الصلاة والمؤتون الزكاة والمؤمنون بالله واليوم الآخر أولئك سنؤتيهم أجرا عظيما
-
Sprich: "Was erwartet ihr für uns, außer daß uns eine von zwei guten Alternativen geschehen könnte: der Sieg oder der Tod auf Gottes Weg. Für euch aber erwarten wir, daß Gott euch mit einer qualvollen Strafe heimsucht, die unmittelbar von Ihm kommt oder durch unsere Hände erfolgt. Wartet nun ab! Wir warten mit euch."
قل هل تربصون بنا إلا إحدى الحسنيين ونحن نتربص بكم أن يصيبكم الله بعذاب من عنده أو بأيدينا فتربصوا إنا معكم متربصون
-
Sie sprachen: "Mächtiger Herr! Er hat einen sehr alten Vater, nimm anstatt seiner einen von uns! Wir sehen wohl, daß du ein gutes Herz hast."
قالوا يا أيها العزيز إن له أبا شيخا كبيرا فخذ أحدنا مكانه إنا نراك من المحسنين
-
Er antwortete: "So ist es. Also sprach dein Herr: `Das ist mir ein leichtes. Wir machen ihn zu einem Zeichen für die Menschen als eine Barmherzigkeit von Uns. ` Es ist eine beschlossene Sache."
قال كذلك قال ربك هو علي هين ولنجعله آية للناس ورحمة منا وكان أمرا مقضيّا