Examples
  • Das passt perfekt zu deinem Outfit!
    هذا يناسب الزي الخاص بك بشكل مثالي!
  • Das passt gut in unser Budget.
    هذا يناسب ميزانيتنا.
  • Das passt genau zu meiner Stimmung heute.
    هذا يناسب مزاجي اليوم تمامًا.
  • Das passt nicht in meinen Zeitplan.
    هذا لا يناسب جدول زمني.
  • Das passt genau zu unserem Firmenimage.
    هذا يناسب صورة شركتنا بالضبط.
  • Dies passt in das von ihm gepflegte Image des Bewahrers der Revolution und des "Rächers der Entrechteten".
    وهذا يتناسب مع شخصيته التي دأب على التحلي بها كحارس للثورة وكـ"ثائر من أجل المحرومين".
  • Auf der einen Seite kommt hier ein Gesprächsangebot der USA, auf der anderen Seite wollen die Amerikaner ihre Truppen in Afghanistan weiter aufstocken - wie passt das zusammen?
    من ناحية تقدِّم الولايات المتَّحدة الأمريكية عرضًا لإجراء محادثات ومن ناحية أخرى ينوي الأمريكيون مواصلة تعزيز قوَّاتهم في أفغانستان - فكيف يحدث ذلك في وقت متزامن؟
  • Ihrer Ansicht nach muss der Koran im historischen Kontext seiner Entstehung gelesen werden. Gleichzeitig gilt der Koran den Muslimen als ewig und unveränderbar. Wie passt das zusammen?
    وحسب رأيك يجب أن تتم قراءة القرآن ضمن السياق التاريخي لظهوره. ولكن في الوقت نفسه يعتبر القرآن بالنسبة للمسلمين صالحًا لكلِّ زمان ولا يمكن تغييره. فكيف يتوافق هذا؟
  • "Wir sind eine Nation. Wem das nicht passt, der kann gehen"
    "نحن أمَّة ومَنْ لا يناسبه هذا يستطيع الذهاب "
  • Erdogan, der vor drei Jahren noch versprach, das "Kurdenproblem der Türkei" anzugehen, zahlte nun mit anderer Münze zurück. "Wir sagen: eine Nation, eine Flagge, ein Land, ein Staat. Wer kann dagegen sein? Wem das nicht passt, der kann gehen." An dieser Rede ist zweierlei interessant.
    وإردوغان الذي وعد قبل ثلاثة أعوام بمعالجة "المشكلة الكردية في تركيا" أصبح يسدِّد الآن بعملات أخرى. "نحن نقول أمة واحدة وعلما واحدا وبلدا واحدا ودولة واحدة. ومَنْ الذي يستطيع معارضة ذلك؟ ومَنْ لا يناسبه هذا يمكنه الذهاب". وفي هذا الخطاب أمر مهم ذو وجهين؛
  • Unglücklicherweise war der Libanon immer ein Spielball der Länder in seiner Umgebung und jetzt könnte er wieder zu einem Schauplatz zerstörerischer regionaler Konflikte werden, ob das den Libanesen passt oder nicht.
    ولكن للأسف –غالباً - ما سيتطبع لبنان بالظروف المحيطة حوله؛ وقد يعود البلد ليصبح ساحة للصراع الإقليمي المدمر، بغض النظر عما يرغبه أهله اللبنانيون.
  • In dieses Muster passt auch das von Ankara inszenierte Schurkenstück: ein Anschlag auf das Atatürk-Geburtshaus in Thessaloniki sollte am Vorabend des 6. September die Emotionen anheizen, was auch gelang.
    هذه الخلفية تعطي تفسيرا معقولا للعمل الهمجي الذي جرى ترتيبه من قبل الحكومة التركية حينذاك. فبعد الهجوم الذي استهدف بيت مولد أتاتورك في تيسالونكي أمكن على نحو ناجح تعبئة مشاعر الغضب عشية الأحداث التي وقعت في السادس من سبتمبر/أيلول.
  • Das passt zur landläufigen Vorstellung, dass Menschen, dieihre Wohltätigkeit nur öffentlich ausleben, möglicherweise vom Wunsch motiviert sind, es aufgrund ihrer Großzügigkeit zu Anerkennung zu bringen.
    وهذه النصيحة تتناسب مع الفكرة الشائعة التي ترى أن من لايفعل الخير إلا علانية فربما تدفعه إلى ذلك الرغبة في اكتساب سمعةالسخاء والكرم لا أكثر.
  • Das passt zu einem jahrzehntealten Muster in derägyptischen Geschichte, in welchem die Brüderschaft – und allgemeinislamistische politische Kräfte – ihrer Rechte beraubt wurden, ihre Mitglieder ins Gefängnis kamen, gefoltert und des Landes verwiesenwurden.
    ويتفق هذا مع عقود من النمط القديم في التاريخ المصري، حيثكانت جماعة الإخوان المسلمين ــ والقوى السياسية الإسلامية عموما ــمحظورة بالقانون، وحيث تعرض أعضاؤها للسجن والتعذيب والنفي.
  • Das passt gut zu den Erkenntnissen von Psychologen, wie wirdie Chancen vergrößern können, unsere Vorsätze aucheinzuhalten.
    ويتفق هذا إلى حد كبير مع ما اكتشفه علماء النفس بشأن الكيفيةالتي نستطيع بها أن نحسن احتمالات التزامنا بالقرارات التينتخذها.