-
Ich habe mehr als genug Geld für diese Reise.
لدي مال فوق الكفاية لهذه الرحلة.
-
Sie hat mehr als genug Zeit, um sich auf die Prüfung vorzubereiten.
لديها وقت فوق الكفاية للتحضير للامتحان.
-
Wir haben mehr als genug Lebensmittel im Haus.
لدينا طعام فوق الكفاية في المنزل.
-
Ich denke, wir haben mehr als genug Beweise gesammelt.
أعتقد أننا جمعنا أدلة فوق الكفاية.
-
Er hat mehr als genug Erfahrung für diese Position.
لديه خبرة فوق الكفاية لهذا المنصب.
-
Doch für die sozial-nationalen Parteien im Parlament, die CHP und DSP waren diese Vorhaben mehr als genug, um jede Diskussion über eine neue Verfassung bereits im Keim zu ersticken.
غير أن هذه النوايا كانت بالنسبة للأحزاب القومية والاشتراكية في البرلمان، حزب الشعب الجمهوري وحزب اليسار الديمقراطي، ذريعة كافية لوأد أي مناقشة حول دستور جديد في مهدها.
-
erachtet es als unerträglich, dass es etwa 842 Millionen unterernährte Menschen auf der Welt gibt, dass alle fünf Sekunden ein Kind unter fünf Jahren an mit Hunger zusammenhängenden Krankheiten stirbt und dass mehr als zwei Milliarden Menschen auf der Welt unter "verstecktem Hunger" oder Mikronährstoffmangel leiden, wo doch der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen zufolge die Welt mehr als genug Nahrungsmittel produziert, um ihre gesamte Bevölkerung zu ernähren;
تــرى من غير المقبول وجود حوالي 842 مليون شخص في العالم يعانون من نقص في التغذية، ووفاة طفل دون سن الخامسة كل خمس ثوان نتيجة الأمراض المتصلة بالجوع، ووجود أكثر من بليوني شخص في العالم يعانون من ”الجوع غير الظاهر“ أو من سوء التغذية المتصل بنقص العناصر الغذائية، في الوقت الذي ينتج العالم ما يكفي لإطعام جميع سكانه ويزيــد، بحسب منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة؛
-
Dazu ein Zitat aus dem UN- Bericht über die menschliche Entwicklung 2006: „ Es ist mehr als genug Wasser auf der Weltvorhanden, um den Bedarf von Haushalten, Landwirtschaft und Industrie zu decken.... Wasserknappheit wird durch politische Prozesse und Institutionen verursacht, die die Armenbenachteiligen.”
وطبقاً لتقرير التنمية البشرية التابع لمنظمة الأمم المتحدةالصادر في العام 2006 فإن موارد المياه في العالم أكثر من كافيةللاستخدامات المحلية، سواء في القطاعات الزراعية أو الصناعية...والندرة تنشأ على نحو مصطنع بسبب العمليات السياسية والمؤسسات التيتلحق أبلغ الضرر بالفقراء.
-
Viele Philippinos sehen darin mehr als genug Dramatik undgewiss mehr Ironie als in allen Action- Komödien Estradas aus den1960er Jahren.
ويرى العديد من أهل الفلبين في هذه الحقيقة قدراً من المفارقةوسخرية الأقدار أعظم من كل ما جمعته أفلام الحركة الهزلية التي شاركفيهااسترادا في الستينيات.
-
Die westliche technologische Innovation hat zu wenig darangesetzt, die negativen Auswirkungen des Wachstums auf die Umwelt zureduzieren, und sich zu sehr auf das Einsparen von Arbeitskräftenkonzentriert – und davon hat China mehr als genug.
كان تركيز الإبداع التكنولوجي الغربي ضئيلاً للغاية فيما يتصلبمسألة تقليص التأثير البيئي المعاكس على النمو، بينما كان أغلبالتركيز منصباً على توفير العمالة ـ وهو العنصر المتوفر بغزارة فيالصين.
-
NEW YORK – Sofern die Zahlen stimmen und profitorientierteprivate Investoren herausfinden, wie sie ohne Finanzierungshilfeder Regierung auskommen, ist im privaten Sektor mehr als genug Geldfür den Aufbau der weltweiten Infrastruktur für erneuerbare Energien vorhanden.
نيويورك ـ هناك وفرة من المال لدى القطاع الخاص لتشييد البينةالأساسية المتجددة للعالم ما دامت الأرقام معقولة، ولسوف يتوصلمستثمرو القطاع الخاص الساعون إلى تحقيق الربح إلى الكيفية المناسبةلتحقيق هذه الغاية من دون الاستعانة بأي مساعدات تمويلية منالحكومة.
-
Obwohl die Bevölkerung auf dem Land mehr als genug zu essenhatte, blieben ihre wirtschaftlichen Chancen und Aufstiegsmöglichkeiten beschränkt. Dies aufgrund eines desolaten Bildungssystems und obrigkeitshöriger staatlicher Medien, die siemit Seifenopern und offiziellen Nachrichten abspeisten.
ورغم أن سكان الأرياف كان لديهم أكثر مما يكفي لإطعام أنفسهم،فإن الفرص الاقتصادية المتاحة لهم والقدرة على ارتقاء سلم المجتمعكانت محدودة للغاية بسبب نظام التعليم الرديء وأجهزة الإعلام الخانعةالتي تديرها الدولة والتي دأبت على تغذيه الناس بالمسلسلات والرسائلالرسمية.
-
Schnelleres Wachstum und schnellere Renditen auföffentliche Investitionen sorgen für höhere Steuereinnahmen, undeine Rendite von fünf bis sechs Prozent ist mehr als genug, um dievorübergehenden Zunahmen der Staatsverschuldungaufzufangen.
إن النمو الأسرع والعائدات على الاستثمارات العامة تؤدي إلىعائدات ضريبية أعلى، وزيادة هذه العائدات بنسبة تتراوح ما بين 5% إلى6% سوف تكون أكثر من كافية لتعويض الزيادة المؤقتة في الدينالوطني.
-
China hat von allen drei Faktoren mehr als genug.
والواقع أن الصين لديها مخزون وفير الثلاثة.
-
Eine plausible Erklärung für die ansteigende Fettleibigkeitist zum Beispiel der Rückgang der Mahlzeiten im Kreis der Familie –bei welchen Kinder ermahnt wurden, „noch mehr zu essen“, aber auch,dass sie „nun mehr als genug gegessen“ hätten.
على سبيل المثال، أحد التفسيرات المعقولة لارتفاع معدلاتالسمنة والبدانة اليوم هو انحدار الوجبة الأسرية ــ التي كانت تحثالأطفال على "تناول المزيد من الطعام"، ولكنهم كان من المرجح أنيتعرضوا للتأنيب أيضاً عندما يتناولون من الطعام "ما يتجاوز القدرالكافي".