-
Auf dieser
Grundlage müssten Schritt für Schritt die Voraussetzungen geschaffen werden
für eine Öffnung der Grenzposten in Gaza, die Vereinbarung eines dauerhaften
Waffenstillstands und den Einstieg in einen politischen Prozess.
يجب على هذا الأساس
المضي قدماً تدريجياً في تحقيق مقومات فتح المعابر في غزة بصورة مستدامة والتوصل إلى تهدئة دائمة
والدخول في عملية سياسية.
-
Hier ist die Politik gefragt. Hier sind intensive politische Anstrengungen
notwendig, um dem Ziel gleicher Rechte Schritt für Schritt näher zu kommen.
Deshalb engagiert sich die Bundesregierung auch für Armutsbekämpfung und
Friedenspolitik.
وهنا يأتي دور السياسة، حيث يجب أن يتم بذل الجهود السياسية ليصبح من الممكن الاقتراب من تحقيق
هدف الحقوق المتساوية خطوة بعد خطوة، لذلك تعمل حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية أيضاً في مجال
مكافحة الفقر وسياسة السلام.
-
Schritt für Schritt zum Emissionshandel
خطوة وراء خطوة نحو تجارة الانبعاثات
-
Schritt für Schritt gemeinsam zum Klimaziel
بخطى بسيطة نصل إلى الهدف
-
Die Bundeswehr ist in Afghanistan keine Besatzungsarmee, ihr Einsatz ist keine Daueraufgabe. Die
Anstrengungen müssen darauf gerichtet sein, die afghanische Armee und Polizei Schritt für Schritt in
die Lage zu versetzen, selbst für die Sicherheit in ihrem Land zu sorgen.
إن القوات المسلحة الألمانية في أفغانستان ليست بجيش احتلال ومهمتها ليست مهمة دائمة. يجب أن توجه الجهود
إلى إكساب الجيش الأفغاني والشرطة هناك القدرة تدريجياً على تولي شؤون الأمن في بلدهم بأنفسهم.
-
Auch wir stehen
für einen umfassenden Ansatz zum Frieden. Schritt für Schritt müssen wir die Afghanen in die
Lage versetzen, endlich selbst für Sicherheit in ihrem Land zu sorgen. Dafür haben wir unser
Engagement nochmals erhöht. Genauso wichtig ist aber der Bau von Straßen, Schulen und
Wasserleitungen. Auch das ist unsere – gemeinsame – Priorität.
ونحن أيضا نؤيد وضع نهج شامل لتحقيق السلام، فعلينا أن نمكّن
الأفغان تدريجيا من أن يتولوا أخيرا أمن بلدهم بأنفسهم. ولقد قمنا من جانبنا برفع سقف إسهامنا لهذا الغرض. كما لا يقل
عن ذلك أهمية القيام بإنشاء الشوارع والمدارس وشبكات المياه. إن هذا الأمر هو الأخر يدخل ضمن أولوياتنا المشتركة.
-
Dabei gehe es unter anderem um die Frage, wie die afghanische Regierung Schritt
für Schritt die Verantwortung für das eigene Land übernehmen könne. Deutschland werde dabei
weiter alle erdenkliche Unterstützung leisten: bei der Ausbildung von Sicherheitskräften genau so
wie beim Aufbau von Verwaltungsstrukturen.
ويتضمن هذا فيما يتضمن مسألة خطوات تولّى الحكومة الأفغانية للمسئولية عن بلدها.
ولن تدخر ألمانيا جهداً من أجل دعم أفغانستان: سواء من خلال تدريب قوات الأمن أو بناء الهياكل الإدارية.
-
In der Wirtschaft ist der alte kemalistische Apparat bereits entmachtet. Nun steht die Entmachtung im politischen Bereich bevor. Eine der letzten Bastionen ist die Armee. Die neue Regierung wird diese Bastion nicht stürmen, doch Schritt für Schritt ihre Macht untergraben.
تمَّ تجريد جهاز أنصار أتاتورك القديم من سيطرته على الاقتصاد. والآن بات تجريد أنصار أتاتورك من سيطرتهم على الحياة السياسية أمرًا وشيكًا. ويعتبر الجيش آخر معاقلهم. لن تقوم الحكومة الجديدة باقتحام هذا المعقل، فهم يقوِّضون سيطرتهم على الجيش خطوة تلو الأخرى.
-
Aus dem Umkreis von Ayatollah Mesbah Yazdi werden Stimmen laut, die deutlich aussprechen, dass der Marsch in Richtung Macht gut vorbereitet und Schritt für Schritt ausgeführt worden sei.
وقد ارتفعت من قبل الأوساط المقربة لآية الله مصباح أصوات تقول بصريح العبارة إن التوغل في الطريق نحو استلام زمام السلطة بشكل مطلق بات معبدا على وجه حسن وقد تم بغرض الوصول إلى هذا الهدف المشي خطوة تلو الأخرى.
-
Wir erkennen an, dass das Recht eines jeden Menschen, das für ihn erreichbare Höchstmaß an körperlicher und geistiger Gesundheit zu genießen, Schritt für Schritt voll verwirklicht werden muss.
نسلم بضرورة الوصول تدريجيا إلى الإعمال التام لحق كل شخص في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية.
-
Schritt für Schritt soll er zurückkehren., Dieser Bargeldumlauf wurde Schritt für Schritt abgebaut, u.a. durch die Schlafmünzenaktion, und jetzt müssen die Restbestände, die Transaktionskasse, die sicherlich noch Werte umfasst, die über 100 Milliarden DM liegen, jetzt eben umgetauscht werden., Schritt für Schritt herangeführt wird an die Problematik der gegenwärtigen Musik., So führen die Verweise den aufmerksamen Leser Schritt für Schritt in eine kritische Diskussion, sie öffnen ihm die Augen, ohne daß die " Encyclopédie " dadurch in Konflikt mit der Zensur und ihre Verfasser ins Gefängnis kommen., Bruni Mayors "New York" sticht den Apfel vom Wasser her an, empfiehlt, Manhattan zunächst mit dem Boot zu umkreisen und sich dann vom mittleren Teil der Insel aus Schritt für Schritt vorzuwagen., Entsprechend lautet ihre Strategie, die Gesetze im Bundesrat zunächst abzuschmettern, um sie dann im anschließenden Vermittlungsverfahren Schritt für Schritt nachzubessern., In den nächsten Monaten könnte es an der Börse Schritt für Schritt zur Vorwegnahme einer wieder besseren Konjunktur von morgen kommen., "Wir wollen Schritt für Schritt die Marke in Deutschland aufbauen und ihre große Geschichte erzählen.", Man beginnt mit den leichteren Fällen, mit den noch relativ unversehrten Körpern, und arbeitet sich Schritt für Schritt zu den schwierigsten Fällen vor., Deshalb denkt er Schritt für Schritt: "Mir würde es zunächst reichen, wenn ich endlich mal wieder mehrere Wochen am Stück schmerzfrei trainieren könnte."