-
Wir planen, das Projekt bis zum Jahresende abzuschließen.
نخطط لإنهاء المشروع بحلول نهاية العام الحالي.
-
Ich hoffe, dass alles bis zum Jahresende gelöst ist.
آمل أن تحل جميع المشكلات بحلول نهاية العام الحالي.
-
Unser Ziel ist es, das Budget bis zum Jahresende zu erhöhen.
هدفنا هو زيادة الميزانية بحلول نهاية العام الحالي.
-
Sie plant, ihr Studium bis zum Jahresende abzuschließen.
تخطط لإنهاء دراستها بحلول نهاية العام الحالي.
-
Wir erwarten einen Anstieg der Verkäufe bis zum Jahresende.
نتوقع زيادة في المبيعات بحلول نهاية العام الحالي.
-
Bundesinnenminister Schäuble will einem kleinen Teil der irakischen Flüchtlinge Asyl in Deutschland gewähren. Schäuble teilte mit, eine EU-Entscheidung über die gezielte Aufnahme von Irakern solle bis zum Jahresende fallen.
يريد وزير الداخلية الألماني شويبله أن يضمن لجزء صغير من اللاجئين العراقيين حق اللجوء إلى ألمانيا، وهو أعلن في هذا الصدد أن قراراً أوروبياً بشأن استقبال عدد معين من العراقيين سيتم اتخاذه قبل نهاية العام الجاري.
-
Auf dieser Grundlage werden wir umgehend wieder das Gespräch aufnehmen und bis zum Jahresende eine Einigung über die Modalitäten anstreben, die zu einem erfolgreichen und raschen Abschluss der von der Welthandelsorganisation verfolgten Entwicklungsagenda von Doha mit einem ambitionierten, ausgewogenen und entwicklungsorientierten Ergebnis führen.
وعلى هذا الأساس، سنسعى من جديد على سبيل الاستعجال إلى التوصل إلى اتفاق قبل نهاية السنة بشأن الطرائق التي تؤدي إلى اختتام ناجح وسريع للجولة المتعلقة بخطة الدوحة الإنمائية لمنظمة التجارة العالمية مع تحقيق نتائج طموحة ومتوازنة وإنمائية المنحى.
-
Auf dieser Grundlage werden wir umgehend wieder das Gespräch aufnehmen und bis zum Jahresende eine Einigung über die Modalitäten anstreben, die zu einem erfolgreichen und raschen Abschluss der von der Welthandelsorganisation verfolgten Entwicklungsagenda von Doha mit einem ambitionierten, ausgewogenen und entwicklungsorientierten Ergebnis führen.
وعلى هذا الأساس، سنسارع إلى السعي من جديد إلى التوصل إلى اتفاق قبل نهاية السنة بشأن الطرائق التي تؤدي إلى اختتام ناجح وسريع لخطة الدوحة الإنمائية لمنظمة التجارة العالمية يتمخض عن نتائج طموحة ومتوازنة وإنمائية المنحى.
-
feststellend, dass jüngsten Berichten humanitärer Organisationen zufolge bis zum Jahresende nicht weniger als dreieinhalb Millionen Somalier auf humanitäre Nahrungsmittelhilfe angewiesen sein werden und dass im Auftrag des WFP tätige Seetransportunternehmen ohne Geleit durch Kriegsschiffe keine Nahrungsmittelhilfe an Somalia liefern werden, mit dem Ausdruck seiner Entschlossenheit, die langfristige Sicherheit der Hilfslieferungen des WFP an Somalia zu gewährleisten, und daran erinnernd, dass er den Generalsekretär in Resolution 1814 (2008) ersuchte, Unterstützung für die Maßnahmen zum Schutz der Schiffskonvois des WFP zu gewähren,
وإذ يشير إلى ما ورد مؤخرا عن هيئات إنسانية بأن ثلاثة ملايين ونصف المليون من الصوماليين سيصبحون معتمدين على المعونة الغذائية الإنسانية بحلول نهاية العام، وأن المتعهدين البحريين العاملين لحساب برنامج الأغذية العالمي لن يقوموا بتوصيل المعونات الغذائية إلى الصومال بدون حراسة سفن حربية، وإذ يعرب عن تصميمه على كفالة أمن إمدادات برنامج الأغذية العالمي إلى الصومال في الأمد الطويل، وإذ يشير إلى أنه طلب إلى الأمين العام في القرار 1814 أن يدعم الجهود المبذولة لحماية القوافل البحرية لبرنامج الأغذية العالمي،
-
Der Sicherheitsrat begrüßt die Absicht des Sonderbeauftragten des Generalsekretärs, die noch verbleibenden Zuständigkeiten bis zum Jahresende auf die Vorläufigen Selbstverwaltungsinstitutionen zu übertragen, mit Ausnahme derjenigen, die nach Resolution 1244 (1999) dem Sonderbeauftragten des Generalsekretärs vorbehalten sind. Er fordert die Vorläufigen Selbstverwaltungsinstitutionen im Kosovo sowie alle Kosovaren auf, sich ihrer Verantwortung zu stellen und ernsthaft zusammenzuarbeiten, damit die Kompetenzübertragung ein Erfolg wird.
ويرحب مجلس الأمن بعزم الممثل الخاص للأمين العام على نقل الاختصاصات المتبقية لمؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة بحلول نهاية العام، باستثناء الاختصاصات التي عهد بها إلى الممثل الخاص للأمين العام بموجب القرار 1244.
-
Januar ist ein Beleg für eine schwelende Unzufriedenheit:„[ V]iele Teilnehmer … äußerten Bedenken über die von weiteren Asset- Ankäufen ausgehenden potenziellen Kosten und Risiken.“ Die Bedenken reichen von Sorgen über die destabilisierenden Auswirkungen einer Ausstiegsstrategie bezüglich der QE bis zu Befürchtungen über Veräußerungsverluste im Hinblick auf das sichrasch aufblähende Wertpapierportfolio der Fed (von gegenwärtig drei Billionen Dollar und auf Kurs, bis zum Jahresende vier Billionen Dollar zu erreichen).
وتتراوح المخاوف بين القلق إزاء التداعيات المزعزعة للاستقرارالناتجة عن استراتيجية الخروج من التيسير الكمي إلى التخوف بشأنالخسائر الرأسمالية التي تتكبدها حافظة الأوراق المالية التابعة لبنكالاحتياطي الفيدرالي الأميركي والتي تتضخم بسرعة كبيرة (تبلغ قيمتهاحالياً 3 تريليون دولار، وفي طريقها إلى 4 تريليون دولار بحلول نهايةهذا العام).
-
Und von einigen Ratsmitgliedern weiß man, dass sie bis zum Jahresende zwei weitere Erhöhungen befürworten.
ومن المعروف عن بعض أعضاء المجلس أنهم يؤيدون رفع أسعارالفائدة مرتين قبل نهاية هذا العام.
-
Bis zum Jahresende bringen wir sie auf 10 Millionen.
بحلول نهاية العام , سننجعل أربحنا تزيد الى 10 ملايين
-
Ich zahle stets meine Schulden. Gib mir bis zum Jahresende.
أنا لا أتراجع أبدا فى كلمتى أعطنى مهلة حتى نهاية العام