-
Die Regierung hat ein Ultimatum gestellt, die Proteste zu stoppen.
وضعت الحكومة إنذارا أخيرا لوقف الاحتجاجات.
-
Wenn Sie nicht auf dieses Ultimatum reagieren, müssen wir rechtliche Schritte einleiten.
إذا لم ترد على هذا الإنذار الأخير، سنضطر إلى اتخاذ الإجراءات القانونية.
-
Bitte beachten Sie, dass dies Ihr letztes Ultimatum ist.
يرجى العلم أن هذا حكمك الأخير.
-
Er hat ihr ein Ultimatum gestellt, um ihre Angelegenheiten zu regeln, oder er würde gehen.
أعطاها إنذارا أخيرا لتنظيم شؤونها، وإلا سيغادر.
-
Sie kamen überein, das Ultimatum anzunehmen, um einen Konflikt zu vermeiden.
اتفقوا على قبول الإنذار الأخير لتجنب النزاع.
-
Nach Ablauf des Ultimatums der Vereinten Nationen an die Staatsführung in Teheran wäre ... nur noch Krieg eine Chance, die Iraner zu stoppen. Das aber darf nicht sein.
بعد انتهاء مدّة الإنذار الذي وجهته الأمم المتحدة إلى القيادة السيّاسية في طهران فإن الحرب وحدها هي التي ستوقف الإيرانيين عند حدهم. لكن هذه الحرب يجب أن لا تقع بالضرورة.
-
Das höchste UN-Gremium hat den Iranern kein Ultimatum gestellt, sondern lediglich Bedenkzeit eingeräumt.
مجلس الأمن الدولي لم يقرر اتخاذ عقوبات بحق إيران، لكنه منحها فقط وقتا أطول للتفكير.
-
nun ist es also endlich so weit: heute nacht hat der Krieg angefangen. Es hieß ja immer: Niemand in Deutschland freut sich auf ihn: Mir ist aufgefallen, dass das nicht stimmt. Ab dem Moment, als Bush sein 48 Stunden-Ultimatum ausgesprochen hatte, stieg die Börse in Frankfurt zum ersten Mal seit Monaten wieder kräftig an, und hört seither nicht auf zu steigen...
لقد حان الوقت وبدأت الحرب فجر اليوم. وكما سمعت أنه لا يوجد أحد في ألمانيا ممن يسعد بهذا الشيء، ولكني لاحظت أن هذا ليس صحيحا، فبمجرد ما أعطى بوش المهلة 48 ساعة، ارتفعت أسعار البورصة في فرانكفورت لأول مرة بعد شهور عديدة بصورة عالية ولم تتوقف بعد.
-
Qadri stelle der Regierung in Islamabad ein 20-tägiges Ultimatum, das politische System von der verbreiteten Korruption zusäubern, die Wahlkommission wieder einzusetzen und eineÜbergangsregierung zu ernennen, um die anstehenden Wahlen zubeaufsichtigen.
تحدث القادري عن إعطاء الحكومة في إسلام أباد مهلة عشرينيوماً لتطهير النظام السياسي من الفساد المستشري، وإعادة تشكيل اللجنةالانتخابية، وتعيين حكومة تصريف أعمال للإشراف على الانتخاباتالمقبلة.
-
Die Armee antwortete darauf mit einem eigenen Ultimatum an Mursi: Er solle auf die Forderungen der Demonstranten eingehen,oder es werde eine militärische Lösung der Krise geben.
ثم تحدث الجيش مصدراً إنذاراً نهائياً من جانبه لمرسي: إما أنتستجيب لمطالب المحتجين أو تواجه حلاً عسكرياً للأزمة.
-
Und das Ultimatum der Armee könnte ein Anzeichen dafürsein, dass das Militär einen Putsch plant.
ويشير الإنذار الذي وجهه الجيش إلى أن المؤسسة العسكرية تتحركفي اتجاه الانقلاب.
-
Denn anders als diplomatische Kommunikation, die im Allgemeinen eine Einladung zum Dialog ist, führt die Gesetzgebungzu einem normativen Friss oder Stirb, dem operativen Äquivalenteines Ultimatums.“
فعلى النقيض من الاتصالات الدبلوماسية، التي تشكل عموماً دعوةإلى الحوار، يُتَرجَم التشريع إلى فرضٍ للأمر الواقع، أو المعادلالعملي للإنذار".
-
Angesichts all dessen sollte der jüngste Schritt destürkischen Parlaments wohl eher als Ultimatum an die kurdische Regionalregierung im Irak gesehen werden, die türkischen Kurden des Landes zu verweisen und als Versuch, die USA zu überzeugen, ihrenbeträchtlichen Einfluss in der Region geltend zu machen.
في ظل كل هذه الحسابات، ينبغي أن ننظر إلى التحرك الأخير منجانب البرلمان التركي باعتباره إنذاراً موجهاً إلى الحكومة الإقليميةالكردية في العراق بطرد الأكراد الأتراك، ومحاولة لإقناع الولاياتالمتحدة باستخدام نفوذها الكبير هناك.
-
Das hört sich sehr nach Ultimatum an.
ان هذا يبدو كما لو انه انذار نهائى-
-
Wenn sie das Ultimatum ignorieren?
ماذا لو أنّهم لم يَقْبلوا إنذارنا النهائي؟ ماذا لو أنّهم هاجموا؟