Examples
  • Ich muss mein Reisedokument für die Reise vorbereiten.
    يجب أن أعد وثيقة سفري للرحلة.
  • Bitte zeige dein Reisedokument am Flughafenkontrollpunkt.
    يرجى إظهار وثيقة سفرك في نقطة التفتيش في المطار.
  • Haben Sie Ihr Reisedokument verloren?
    هل فقدت وثيقة سفرك؟
  • Ein gültiges Reisedokument ist für diese Reise erforderlich.
    تحتاج إلى وثيقة سفر صالحة لهذه الرحلة.
  • Es ist ratsam, eine Kopie Ihres Reisedokuments zu machen.
    من الجيد أن تجعل نسخة من وثيقة سفرك.
  • die Anstrengungen und die Zusammenarbeit nach Bedarf auf allen Ebenen zu verstärken, um die Sicherheit der Erstellung und Ausgabe von Identitäts- und Reisedokumenten zu verbessern und ihre Änderung oder ihren betrügerischen Gebrauch zu verhindern und aufzudecken, wobei wir anerkennen, dass die Staaten dabei möglicherweise Hilfe benötigen.
    تكثيف الجهود والتعاون على جميع الصعد، حسب الاقتضاء، من أجل تحسين الأمن في إعداد وإصدار الهويات الشخصية ووثائق السفر ومنع وكشف التلاعب بها أو استخدامها بشكل مزور، مع التسليم في الوقت نفسه بأن الدول قد تحتاج إلى المساعدة للقيام بذلك.
  • In dieser Hinsicht bitten wir die Internationale Kriminalpolizeiliche Organisation, ihre Datenbank über gestohlene und verlorene Reisedokumente zu erweitern, und wir werden uns bemühen, dieses Instrument bei Bedarf voll zu nutzen, insbesondere durch den Austausch sachdienlicher Informationen;
    وفي هذا الصدد، ندعو المنظمة الدولية للشرطة الجنائية إلى تعزيز قاعدة بياناتها المتعلقة بوثائق السفر المسروقة والضائعة، وسوف نسعى إلى الاستفادة بشكل كامل من هذه الأداة، حسب الاقتضاء، ولا سيما عن طريق تبادل المعلومات المتصلة بهذا الشأن؛
  • fordert alle Staaten auf, zusammenzuarbeiten, um unter anderem die Sicherheit ihrer internationalen Grenzen zu stärken, namentlich durch die Bekämpfung gefälschter Reisedokumente und, soweit möglich, durch die Verbesserung der Verfahren zur Erkennung von Terroristen und zur Erhöhung der Sicherheit der Passagiere, damit Personen, die sich des in Ziffer 1 a) genannten Verhaltens schuldig gemacht haben, an der Einreise in ihr Hoheitsgebiet gehindert werden;
    يدعو جميع الدول إلى التعاون، في جملة أمور، على تعزيز أمن حدودها الدولية بوسائل منها مكافحة وثائق السفر المزورة وإلى القيام، قدر المستطاع، بتعزيز الإجراءات المتعلقة بكشف الإرهابيين وأمن المسافرين بهـدف منع الذين ثبت ارتكابهم للتصرف المشار إليه في الفقرة 1 (أ) من دخول أراضيها؛
  • die Anstrengungen begrüßend, welche die Internationale Zivilluftfahrt-Organisation ergriffen hat, um zu verhindern, dass Terroristen und ihre Verbündeten Reisedokumente erhalten,
    وإذ يرحب بما تبذله منظمة الطيران المدني الدولي من جهود للحيلولة دون إتاحة وثائق السفر للإرهابيين والأشخاص المرتبطين بهم،
  • den Mitgliedstaaten nahe legend, im Rahmen der Interpol zusammenzuarbeiten, indem sie insbesondere die Interpol-Datenbank gestohlener und verlorener Reisedokumente nutzen, um die Umsetzung der Maßnahmen gegen die Al-Qaida, Osama bin Laden, die Taliban und ihre Verbündeten zu stärken,
    وإذ يشجع الدول الأعضاء على العمل في إطار منظمة الشرطة الجنائية الدولية (الإنتربول)، وخاصة من خلال استخدام قاعدة بيانات الإنتربول المتعلقة بوثائق السفر المسروقة والمفقودة، من أجل تعزيز تنفيذ التدابير المتخذة ضد الجهات المرتبطة بتنظيم القاعدة وأسامة بن لادن وحركة الطالبان وشركائها،
  • legt allen Mitgliedstaaten eindringlich nahe, bei der Durchführung der in Ziffer 1 geforderten Maßnahmen sicherzustellen, dass gestohlene und verlorene Reisepässe und sonstige Reisedokumente so bald wie möglich für ungültig erklärt werden, und mit den anderen Mitgliedstaaten über die Interpol-Datenbank Informationen über diese Dokumente auszutauschen;
    يحث جميع الدول الأعضاء على أن تكفل، عند تنفيذها للتدابير المطلوبة في الفقرة 1 أعلاه، إلغاء الجوازات ووثائق السفر الأخرى المسروقة والمفقودة في أسرع وقت ممكن وتبادل المعلومات بشأن هذه الوثائق مع الدول الأعضاء الأخرى عن طريق قاعدة بيانات الإنتربول؛
  • besorgt über die hohe und weiter zunehmende Zahl von Migranten, insbesondere Frauen und Kindern, die versuchen, ohne die erforderlichen Reisedokumente internationale Grenzen zu überschreiten, und sich dadurch in eine prekäre Situation bringen, und die Verpflichtung der Staaten unterstreichend, die Menschenrechte dieser Migranten zu achten,
    وإذ يساورها القلق إزاء العدد الكبير والمتزايد من المهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال الذين يعرضون أنفسهم للخطر بمحاولة عبور الحدود الدولية دون حيازتهم وثائق السفر المطلوبة، وإذ تشدد على واجب الدول احترام حقوق الإنسان لهؤلاء المهاجرين،
  • betont, wie wichtig es ist, dass die Staaten tätig werden, um die in ihrem Hoheitsgebiet stattfindende oder von diesem ausgehende Umgehung der in den Resolutionen 864 (1993), 1127 (1997) und 1173 (1998) enthaltenen Maßnahmen zu verhindern, und bittet die Staaten, die Rechtsstellung der Amtsträger und Vertreter der UNITA sowie ihrer sämtlichen erwachsenen Familienangehörigen, die von dem Ausschuss nach Resolution 1127 (1997) bezeichnet wurden und von denen angenommen wird, dass sie in ihrem Hoheitsgebiet ihren Wohnsitz haben, zu überprüfen, mit dem Ziel, ihre Reisedokumente, Sichtvermerke und Aufenthaltsgenehmigungen im Einklang mit der genannten Resolution vorübergehend oder auf Dauer für ungültig zu erklären;
    يشدد على أهمية تصرف الدول لمنع استخدام أراضيها في المراوغة من التدابير الواردة في القرارات 864 (1993) و 1127 (1997) و 1173 (1998)، ويدعو الدول إلى إعادة النظر في مركز مسؤولي يونيتا وممثليها، وكذلك أفراد أسرهم الراشدين الذين سمتهم اللجنة عملا بالقرار 1127 (1997) ويعتقد أنهم مقيمون في إقليمها، بغية تعليق أو إلغاء وثائق سفرهم وتأشيراتهم وتراخيص إقامتهم وفقا لذلك القرار؛
  • Um die Rückführung eines Opfers des Menschenhandels, das über keine ordnungsgemäßen Ausweispapiere verfügt, zu erleichtern, erklärt sich der Vertragsstaat, dessen Staatsangehörigkeit die betreffende Person besitzt oder in dem sie zum Zeitpunkt ihrer Einreise in das Hoheitsgebiet des aufnehmenden Vertragsstaats ein dauerndes Aufenthaltsrecht besaß, damit einverstanden, auf Verlangen des aufnehmenden Vertragsstaats die erforderlichen Reisedokumente oder sonstigen Genehmigungen auszustellen, damit diese Person in sein Hoheitsgebiet reisen und wiedereinreisen kann.
    تسهيلا لعودة ضحية اتجار بالأشخاص لا توجد لديه وثائق سليمة، توافق الدولة الطرف التي يكون ذلك الشخص من رعاياها أو التي كان يتمتع بحق الإقامة الدائمة فيها وقت دخوله الدولة الطرف المستقبلة على أن تصدر، بناء على طلب الدولة الطرف المستقبلة، ما قد يلزم من وثائق سفر أو أذون أخرى لتمكين ذلك الشخص من السفر إلى إقليمها أو معاودة دخوله.
  • a) ob Personen, die mit Reisedokumenten, die einer anderen Person gehören, oder ohne Reisedokumente eine internationale Grenze überschreiten oder zu überschreiten versuchen, Täter oder Opfer des Menschenhandels sind;
    (أ) ما إذا كان الأفراد الذين يعبرون حدودا دولية، أو يشرعون في عبورها، بوثائق سفر تخص أشخاصا آخرين أو بدون وثائق سفر، هم من مرتكبي الاتجار بالأشخاص أو من ضحاياه؛
Examples
  • "Reisende, die sich zuvor einmal in Israel aufgehalten haben, werden, wenn dies aus dem Reisedokument ersichtlich ist, regelmäßig an der Grenze zurückgewiesen", heißt es beim Auswärtigen Amt etwa zum Libanon., Matthias Ruch Kaum ein anderes Reisedokument wird so selten vergessen wie der Flugschein., Bis 2004 soll das fälschungssichere Dokument zusammen mit einem internen russischen Reisedokument gültig sein; ab 2005 benötigen die Transitreisenden einen international anerkannten Reisepass., Und: Ist das Reisedokument echt?, "Ein ausgestelltes Reisedokument einer Botschaft ist für uns verbindlich", stellte Braun fest., Für jedes von Guinea ausgestellte Reisedokument löhnte die Innenbehörde 50 DM., Grenada hätte wohl ein Reisedokument ausgestellt, aber irgendeinem Funktionär des Weltskiverbandes (Fis) war nicht einsichtig, warum man ein Land aufnehmen sollte, in dem Schnee und Skilifte unbekannt sind., Der Algerier hat aber nach eigenen Angaben nie ein Reisedokument besessen., So werden die Selbstverwaltungsgebiete eigene Briefmarken haben, eine eigene internationale Telefonvorwahl und ein Reisedokument, das als Passierschein oder Paß beschrieben wird., Das wichtigste Reisedokument ist der vom Tierarzt ausgestellte Impfausweis.
wordforms
  • Reisedokumente, Reisedokument, Reisedokumenten, Reisedokuments, Reisedokumentes