-
Die unten aufgeführten Artikel sind in Ihrem Einkaufswagen enthalten.
العناصر المدرجة أدناه توجد في سلة التسوق الخاصة بك.
-
Bitte beachten Sie die unten aufgeführten Anweisungen.
يرجى ملاحظة التعليمات المدرجة أدناه.
-
Der unten aufgeführte Plan zeigt alle verfügbaren Sitzplätze.
الخطة المدرجة أدناه تظهر جميع المقاعد المتوفرة.
-
Füllen Sie das unten aufgeführte Formular aus, um Ihre Anmeldung abzuschließen.
يرجى ملء النموذج المدرج أدناه لإكمال تسجيلك.
-
Die unten aufgeführten Zutaten sind alles, was Sie für dieses Rezept benötigen.
المكونات المدرجة أدناه هي كل ما تحتاجه لهذه الوصفة.
-
nimmt ferner Kenntnis von dem vom Rat der Globalen Umweltfazilität im Dezember 2006 gefassten Beschluss, die vierte Versammlung der Fazilität zu bitten, die Übereinkunft zur Einrichtung der umstrukturierten Globalen Umweltfazilität dahin gehend zu ändern, dass das Übereinkommen der Vereinten Nationen zur Bekämpfung der Wüstenbildung unter den Übereinkommen aufgeführt wird, für die die Fazilität als Finanzierungsmechanismus fungiert;
تلاحظ كذلك قرار مجلس مرفق البيئة العالمية في كانون الأول/ديسمبر 2006 دعوة الجمعية الرابعة للمرفق إلى تعديل صك إنشاء مرفق البيئة العالمية المعاد تشكيله من أجل إدراج اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر ضمن قائمة الاتفاقيات التي يضطلع فيها المرفق بدور الآلية المالية؛
-
ersucht den Generalsekretär außerdem erneut, nach Einholung der Auffassungen der Mitgliedstaaten einen Bericht zu erstellen und auf ihrer dreiundsechzigsten Tagung vorzulegen, der Mittel und Wege zur Stärkung und Koordinierung der Aktivitäten aufzeigt, die in dem nach Ziffer 1 zu erstellenden Verzeichnis aufgeführt sind, unter besonderer Berücksichtigung der Wirksamkeit der Hilfe, die die Staaten beantragen können, um Kapazitäten zur Förderung der Rechtsstaatlichkeit auf nationaler und internationaler Ebene aufzubauen;
تكرر أيضا طلبها إلى الأمين العام أن يعد، بعد التماس آراء الدول الأعضاء، تقريرا يحدد فيه سبل ووسائل تعزيز وتنسيق الأنشطة المدرجة في الجرد الذي سيعد عملا بالفقرة 1 أعلاه، مع إيلاء اعتبار خاص لفعالية المساعدة التي قد تطلبها الدول في بناء القدرات لتعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي، وأن يقدمه إليها في دورتها الثالثة والستين؛
-
b) die Behauptung, der Staat habe im Gerichtsstaat ein dort geschütztes und einem Dritten zustehendes Recht einer der unter Buchstabe a aufgeführten Art verletzt.
(ب) أو بتعدٍّ يدَّعى أن الدولة قامت به، في إقليم دولة المحكمة، على حق من النوع المذكور في الفقرة الفرعية (أ) يخص الغير ويتمتع بالحماية في دولة المحكمة.
-
Die unter den nachstehend aufgeführten Bedingungen gewährte Hilfe soll nur in angemessenen Fällen gewährt werden, in erster Linie bei den Verfahren zur Hauptsache, in denen die Zuständigkeit kein Streitgegenstand ist; unter außerordentlichen Umständen kann die Hilfe jedoch in jeder Phase des Verfahrens gewährt werden.
لا تقدم المساعدة التي تمنح وفقا للأحكام والشروط التالية إلا في القضايا المناسبة، وهي أساسا القضايا التي تتناول الجوهر ولا تكون مسألة الاختصاص فيها محل خلاف، بيد أنه يمكن في ظروف استثنائية تقديم المساعدة في أي مرحلة من مراحل الإجراءات.
-
Dieser Bericht wird gemäß Resolution 62/70 der Generalversammlung vorgelegt, in der der Generalsekretär ersucht wurde, nach Einholung der Auffassungen der Mitgliedstaaten einen Bericht zu erstellen und vorzulegen, der Mittel und Wege zur Stärkung und Koordinierung der Tätigkeiten aufzeigt, die in dem Verzeichnis der gegenwärtig im System der Vereinten Nationen unternommenen Tätigkeiten zur Förderung von Rechtsstaatlichkeit auf nationaler und internationaler Ebene aufgeführt sind, unter besonderer Berücksichtigung der Wirksamkeit der Hilfe, die die Staaten beantragen können, um Kapazitäten zur Förderung der Rechtsstaatlichkeit auf nationaler und internationaler Ebene aufzubauen.
وهذا التقرير مقدَّم عملا بقرار الجمعية العامة 62/70 الذي طُلب بموجبه إلى الأمين العام القيام، بعد التماس آراء الدول الأعضاء، بإعداد وتقديم تقرير ”يحدد فيه سبل ووسائل تعزيز وتنسيق الأنشطة المدرجة في قائمة الجرد“ الخاص بالأنشطة الحالية لمنظومة الأمم المتحدة المكرسة لتعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي ”مع إيلاء اعتبار خاص لفعالية المساعدة التي قد تطلبها الدول في بناء القدرات لتعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي“.
-
ersucht den Generalsekretär ferner, nach Einholung der Auffassungen der Mitgliedstaaten einen Bericht zu erstellen und auf ihrer dreiundsechzigsten Tagung vorzulegen, der Mittel und Wege zur Stärkung und Koordinierung der Aktivitäten aufzeigt, die in dem nach Ziffer 2 zu erstellenden Verzeichnis aufgeführt sind, unter besonderer Berücksichtigung der Wirksamkeit der Hilfe, die die Staaten beantragen können, um Kapazitäten zur Förderung der Rechtsstaatlichkeit auf nationaler und internationaler Ebene aufzubauen;
تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يقوم، بعد التماس آراء الدول الأعضاء، بإعداد وتقديم تقرير، خلال دورتها الثالثة والستين، يحدد سبل ووسائل تعزيز وتنسيق الأنشطة المدرجة في الجرد الذي سيعد عملا بالفقرة 2 أعلاه، مع إيلاء اعتبار خاص لفعالية المساعدة التي قد تطلبها الدول في بناء القدرات لتعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي؛
-
Nach dem gegenwärtigen Personalauswahlsystem trägt der Leiter der Hauptabteilung/des Büros, an den die Befugnis zur Auswahl des Personals delegiert wurde, die Verantwortung für die bei der Erreichung der Zielvorgaben hinsichtlich der geografischen Ausgewogenheit und einer ausgewogenen Vertretung von Männern und Frauen erzielten Fortschritte, die unter „Gesamtleitung und Management“ aufgeführt und in diesem Zusammenhang im Programmhaushaltsplan ausführlich beschrieben werden.“
ووفقا لنظام اختيار الموظفين الحالي، فإن رئيس الإدارة/المكتب هو المسؤول، نظرا لتفويضه سلطة اختيار الموظفين، عن التقدم في تحقيق الغايات المتعلقة بالتوزيع الجغرافي العادل والتوازن بين الجنسين، وهو ما سيعرض في إطار التوجيه التنفيذي والإدارة، ويجري تناوله بالتفصيل في ذلك السياق في الميزانية البرنامجية“.