-
Die Priorität liegt bei der Sicherheit der Mitarbeiter.
الأولوية هي سلامة الموظفين.
-
Unsere erste Priorität sollte immer die Gesundheit sein.
يجب أن تكون صحتنا هي الأولوية الأولى دائما.
-
Bildung hat in unserem Land höchste Priorität.
التعليم يُعتبر الأولوية القصوى في بلادنا.
-
Es ist wichtig, dass wir unsere Prioritäten richtig setzen.
من الهام أن نحدد أولوياتنا بشكل صحيح.
-
Die Umwelt sollte eine globale Priorität sein.
يجب أن تكون البيئة أولوية عالمية.
-
Und seitdem Syrien vor zwei Jahren außenpolitisch in Bedrängnis geriet, hat al Assad mehrfach betont, 'Sicherheit' habe nun oberste Priorität.
ومنذ أن شهدت علاقات سوريا الخارجية توتراً قبل سنتين، دأب بشار الأسد على التأكيد على أن الأمن قد أصبح أولوية قصوى.
-
Selbstverständlich wird auch künftig über Methoden und Prioritäten gestritten werden
من الطبيعي أن يحدث في المستقبل أيضا خلاف حول الوسائل والأولويات
-
Doch Deutschland und die EU müssen Washington dazu bringen, die Prioritäten anders zu setzen.
لكن على ألمانيا والاتحاد الأوربي إقناع واشنطن بضرورة إعادة ترتيب الأولويات.
-
Die Priorität gelte dem zivilen Wiederaufbau,
aber natürlich werde weiterhin eine Bekämpfung der Kräfte
nötig sein, die Instabilität und Gewalt über dieses
Land bringen.
وتشكل عملية إعادة الإعمار المدني أولوية،
ولكنه سيتحتم بالطبع مقاومة القوى التي تسعى إلى جلب العنف وعدم
الاستقرار إلى البلاد.
-
Wir appellieren mit Nachdruck an die
neue amerikanische Regierung, den Friedensprozess zusammen mit der
Europäischen Union zu einer sofortigen und zentralen Priorität zu machen.
إننا ندعو الحكومة الأمريكية الجديدة بشدة إلى العمل مع الاتحاد الأوروبي من أجل
جعل عملية السلام ذات أولوية فورية ومحورية.
-
Die Wirtschafts- und Finanzkrise ändere zwar die politischen Prioritäten. Dennoch dürften die
europäische Klima- und Energiepolitik nicht aus dem Auge verloren werden, sagte Steinmeier.
يقول شتاينماير أن الأولويات السياسية تتغير من جراء الأزمة الاقتصادية والمالية، ومع ذلك يجب ألا
تغيب السياسة الأوروبية للمناخ والطاقة عن أعيننا.
-
Für Steinmeier gibt es zwei Prioritäten: Zum einen muss die prekäre humanitäre
Situation der Zivilbevölkerung im Gaza-Streifen verbessert werden. Diese
verschlechtert sich zunehmend mit andauerndem Konflikt.
وفقاً لشتاينماير توجد أولويتان، إحداهما هي أن يتم تحسين الوضع الإنساني للسكان المدنيين في قطاع
غزة، حيث أنه يزداد سوءاً مع استمرار الصراع.
-
Nach dem Ende der Kampfhandlungen muss unsere oberste Priorität
sein, die Not der vielen Menschen zu lindern, die verletzt oder aus den
Konfliktgebieten Südossetien und Abchasien vertrieben wurden.
بعد انتهاء أعمال القتال يجب أن تكون الأولوية المطلقة لدينا تخفيف معاناة
الكثير من البشر، الذين أُصيبوا أو تم تشريدهم في مناطق النزاع في جنوب
أوسيتيا وأبخازيا.
-
Kein
Zweifel: Das Thema Nahost gehört ganz hoch auf die Liste der Prioritäten Ihrer neuen
Regierung.
ومما لا شك فيه هو أن موضوع الشرق الأدنى والأوسط سيحتل صدارة
قائمة الأولويات لحكومتكم الجديدة.
-
Auch wir stehen
für einen umfassenden Ansatz zum Frieden. Schritt für Schritt müssen wir die Afghanen in die
Lage versetzen, endlich selbst für Sicherheit in ihrem Land zu sorgen. Dafür haben wir unser
Engagement nochmals erhöht. Genauso wichtig ist aber der Bau von Straßen, Schulen und
Wasserleitungen. Auch das ist unsere – gemeinsame – Priorität.
ونحن أيضا نؤيد وضع نهج شامل لتحقيق السلام، فعلينا أن نمكّن
الأفغان تدريجيا من أن يتولوا أخيرا أمن بلدهم بأنفسهم. ولقد قمنا من جانبنا برفع سقف إسهامنا لهذا الغرض. كما لا يقل
عن ذلك أهمية القيام بإنشاء الشوارع والمدارس وشبكات المياه. إن هذا الأمر هو الأخر يدخل ضمن أولوياتنا المشتركة.