-
Ich habe kein Verständnis für diese Situation
لا أفهم هذه الموقف.
-
Er zeigte viel Verständnis für ihre Gefühle
أظهر تفهماً كبيراً لمشاعرها.
-
Das Verständnis der Mathematik erfordert viel Übung
يتطلب فهم الرياضيات الكثير من التمرين.
-
Es fehlt das gegenseitige Verständnis zwischen den beiden Kulturen
يفتقد الفهم المتبادل بين الثقافتين.
-
Die Schüler zeigen gutes Verständnis des Lernstoffs
الطلاب يظهرون فهمًا جيدًا للمادة الدراسية.
-
Eine Art Parteipapa mit viel Verständnis für die Sorgen der Genossen machtbewusst und durchsetzungsfähig, jedoch ohne originelle Botschaften.
نوع من أب للحزب يملك تفهما للقلق الذي يعيشه الرفاق ووعيا بالسلطة وقدرة على العمل، وإن لم يملك أفكارا جديدة.
-
All die Appelle für mehr Rücksichtnahme und Verständnis, so verdienstvoll sie sein mögen, sind ein Eingeständnis der Mut- und Ratlosigkeit im Umgang mit aggressiven, in unserer Mitte lebenden Gruppen, die sich nicht an die Spielregeln offener Gesellschaften halten wollen.
ومهما كانت النداءات التي دعت إلى إظهار المزيد من التفهم للآخر ومراعاته على حق، فإنها تنم عن الحيرة وتمثل اعترافا بغياب الشجاعة اللازمة للتعامل مع المجموعات العنيفة التي تعيش وسطنا، والتي لم تلتزم بقواعد العيش في مجتمعات منفتحة.
-
Die Betroffenen, Unternehmen und Reisende, reagieren in den meisten Fällen mit Professionalität und Verständnis
المتضررون وأصحاب الأعمال والمسافرون صاروا يتصرفون في معظم الأحوال بخبرة وتفهّم.
-
Deshalb sind Annans Worte bei allem Verständnis für seine persönliche Betroffenheit nicht akzeptabel.
لذلك فإن كلمات أنان هذه غير مقبولة على الرغم من أن المرء يتفهم حالة الذهول التي انتابته.
-
Pünktlich zum Jahreswechsel demonstriert Russlands Präsident Putin sein Verständnis von Marktwirtschaft und Freiheit - und legt der Ukraine die Daumen- schrauben an.
مع بداية السنة الجديدة يكشف الرئيس الروسي بوتين عن فهمه الخاص للاقتصاد الحر، ويقطع إمدادات الغاز عن أوكرانيا.
-
Er spricht von Verständnis für die grundsätzliche deutsche Anti-Kriegs-Haltung und für das Nein zum Irak-Krieg.
لقد تحدث عن تفهمه لموقف الألمان المعادي للحرب على العراق.
-
Man fand ferner heraus, dass die Arabisierung das Verständnis von Fachwörtern fördert. Somit ließe sich auch die Leistungen der Studenten steigern.
إضافة إلى أن التعريب سيؤدي إلى زيادة استيعاب الطلاب للمفاهيم العلمية وسيؤدي إلى تحسن في مقدار تحصيلهم العلمي.
-
Die jungen Diplomatinnen und Diplomaten vertiefen in Seminaren, Planspielen
und Hospitationen ihre Kenntnisse und Fähigkeiten in Schlüsselbereichen
moderner Diplomatie (u.a. Friedenssicherung, Menschenrechte, Islam-Dialog,
Public Diplomacy) und gewinnen Verständnis für die Motive und Grundlinien
der deutschen Außenpolitik.
يقوم المشاركون بتعميق معارفهم وقدراتهم في مجالات هامة للدبلوماسية الحديثة (على سبيل المثال: حفظ
السلام وحقوق الإنسان والحوار مع الإسلام والدبلوماسية الشعبية) كما يكتسبون تفهماً لدوافع وللخطوط
العريضة للسياسة الخارجية الألمانية وذلك من خلال سيمينارات وتدريبات و أنشطة متابعة.
-
Ich bin sehr besorgt über die Eskalation der Gewalt im Nahen Osten. Für die
einseitige Aufkündigung der Waffenruhe mit Israel durch die Hamas fehlt der
Bundesregierung jedes Verständnis.
أشعر بقلق شديد إزاء تصاعد العنف في الشرق الأوسط. إن الحكومة الألمانية لا تتفهم تماماً إعلان
انتهاء وقف إطلاق النار من جانب واحد عن طريق حماس.
-
Mit seiner Arbeit verbindet es Kulturen und Religionen, ermöglicht den Austausch
über Grenzen hinweg und schafft Verständnis in einer spannungsreichen Region.
وتهدف جهود المعهد إلى الربط بين الثقافات والأديان وأيضاً إلى تبادلها عبر الحدود، الأمر الذي يؤدى أيضاً
إلى إيجاد نوع من التفاهم في منطقة شديدة التوتر.