-
Kannst du mir bitte etwas mehr Zeit lassen?
هل يمكنك أن تمهلني بعض الوقت الإضافي؟
-
Er bat den Lehrer, ihm Zeit zu lassen, um die Antwort zu finden.
طلب من المعلم أن يمهله الوقت لإيجاد الإجابة.
-
Ich werde dir Zeit lassen, um über meine Vorschläge nachzudenken.
سأمهلك الوقت للتفكير في اقتراحاتي.
-
Sie ließen ihm keine Zeit, sich zu erholen.
لم يمهلوه الوقت للتعافي.
-
Zeit lassen ist manchmal die beste Lösung.
أحياناً، تكون المهلة هي الحل الأفضل.
-
In diesen "globalen Feldzug" wurde auch die UNO eingespannt. Die USA blockierten im UN-Sicherheitsrat drei Wochen lang jede Diskussion über eine Waffenstillstandsresolution - "um Israel mehr Zeit zu lassen", stellen die Autoren fest und resümieren: "einer der schlimmsten Fälle von Lähmung dieser zwischenstaatlichen Institution in den sechs Jahrzehnten ihres Bestehens".
لقد دفعت الأمم المتحدة أيضا إلى الانخراط في تلك "المعركة العالمية". حيث أخمدت الولايات المتحدة في مجلس الأمن الدولي طيلة أسابيع ثلاثة كل نقاش دار بشأن إصدار قرار يلزم بوقف إطلاق النار، وبررت واشنطن ذلك بضرورة "إعطاء إسرائيل متسعا من الوقت". في هذا السياق يستنتج مؤلفا الكتاب بأن تلك الوقائع شكلت "إحدى أدق حالات الشلل التي عانت منها هذه المنظمة الدولية في العقود الستة التي مرت على تأسيسها".
-
Ich lasse ihnen Zeit. Meine verborgenen Strafpläne sind hart.
وأملي لهم إن كيدي متين
-
Doch könnten solche Maßnahmen im Rahmen eines Gesamtnachfragedefizits zunehmen – und es wird schwieriger, sie im Laufe der Zeit auslaufen zu lassen.
غير أن مثل هذه التدابير قد تتزايد ـ وسوف يكون التخلص منهاأشد صعوبة مع الوقت ـ في سياق العجز في الطلب الكلي.
-
Man muss ihr Zeit lassen, um einen Ausweg aus der endlosen Gewaltspirale zu finden.
ولابد من منحها الوقت الكافي حتى تتمكن من الخروج من دائرةالعنف المتواصل هذه.
-
Die Unternehmen werden Ghana, Uganda, Tansania und Mosambikzu schnellem Handeln drängen, aber es gibt gute Gründe, warum siesich etwas Zeit lassen sollten.
لا شك أن الشركات سوف تطلب من غانا وأوغندا وتنزانيا وموزمبيقأن تتحرك بسرعة، ولكن هناك من الأسباب الوجيهة ما يجعلها تتحرك بقدرأعظم من الروية.
-
Andererseits: Falls die Aufsichtsbehörden sich Zeit lassen,um nur ja alles richtig zu machen, wird ein enormer Schatten der Unsicherheit über dem Finanzsystem hängen.
ومن ناحية أخرى، فإذا أخذت الأجهزة التنظيمية وقتاً أطول مماينبغي للقيام بالأمر ampquot;على الوجه الأكملampquot;، فسوف تحيطظلال ضخمة من الشكوك بالنظام المالي.
-
Die Hamas mag sich mit einem „ Islamisierungsprogramm“ mehroder weniger Zeit lassen; aber sie ist entschlossen, das Lebenjener, über die sie herrscht, zu verändern.
وقد تمضي حماس على نحو أبطأ أو أسرع في برنامج "الأسلمة"، إلاأنها عازمة على تغيير حياة من تحكمهم.
-
Ein politisch erfolgreicherer Plan wäre der„ Urknall- Ansatz": Die rasche Umsetzung einer breiten Palette an Reformen, die den Widerstand von Spezialinteressen brechen undgenug Zeit lassen würde, um die Vorteile der Reform für die Wählernoch vor der nächsten Wahl spürbar zu machen.
هناك خطة أكثر نجاحاً من الناحية السياسية، ألا وهي تبنيأسلوب "الانفجار الأعظم" في تناول المسألة. أو بعبارة أوضح، المسارعةإلى تنفيذ مجموعة عريضة من الإصلاحات، بحيث يؤدي هذا إلى إضعافالمعارضة التي يغذيها أصحاب المصالح الخاصة، ويمنح الناخبين وقتاًكافياً للإحساس بفوائد الإصلاح قبل الانتخابات التالية.
-
Das Problem ist, dass sich die statistischen Modelle, diedas Handwerkszeug der Wirtschaftswissenschaftler sind, am bestenauf normale Zeiten anwenden lassen, also beschreiben Ökonomen die Situation naturgemäß gern als normal.
والمشكلة هي أن التطبيق الأفضل للنماذج الإحصائية التي تشكلالأدوات التي يستعين بها خبراء الاقتصاد يكون في الأوقات العادية،وبالتالي فإن خبراء الاقتصاد يميلون عادة إلى وصف الموقف بأنهعادي.
-
Bis dieser Wille aufgebracht ist, sollte die Welt der Hamasvorläufig die Zeit lassen, sich mit den täglichen Bedürfnissen der Palästinenser zu befassen.
ولكن في الوقت الحالي، وحتى يجد المجتمع الدولي في نفسه مثلهذه الإرادة، فيتعين على العالم أن يمنح حماس الوقت الكافي ويمهلهاحتى تتمكن من التعامل مع الاحتياجات اليومية للشعبالفلسطيني.