-
Ich bin in Wales geboren und aufgewachsen.
وُلدت ونشأت في ويلز.
-
Die Hauptstadt von Wales ist Cardiff.
العاصمة ويلز هي كارديف.
-
Wales ist bekannt für seine wunderschönen Landschaften.
ويلز معروفة بمناظرها الطبيعية الخلابة.
-
Rugby ist ein sehr beliebter Sport in Wales.
الرغبي هو رياضة شعبية جدًا في ويلز.
-
Die walisische Sprache gehört zu den keltischen Sprachen.
اللغة الويلزية تنتمي إلى اللغات الكيلتية.
-
Wir bitten die Jugendlichen in der ganzen Welt, sich uns, den Jugendlichen von Wales, anzuschließen, um auf die Ursachen der Armut in der gesamten Welt aufmerksam zu machen.
ندعو الشباب من جميع أنحاء العالم للانضمام إلينا ، شباب ويلز، لجلب الانتباه إلى أسباب الفقر عبر العالم
-
Offiziell boykottiert "Al Adl wal Ihsan" (Gerechtigkeit und Spiritualität) die Wahl am 7. September. Die Bewegung hat erklärt, dass sie das marokkanische System nicht für legitim hält. Aber es ist möglich, dass einzelne Mitglieder doch die PJD wählen.
تقاطع جماعة العدل والاحسان رسميًا الانتخابات التي ستجرى في السابع من شهر أيلول/سبتمبر. حيث أعلنت الجماعة أنَّها لا تعترف بشرعية النظام المغربي. لكن من الممكن أن يقوم بعض أعضاء الجماعة بانتخاب حزب العدالة والتنمية.
-
Auf jeden Fall ist "Al Adl wal Ihsan" eine starke Kraft und potentiell eine Gefahr für das Regime.
وعلى كلِّ حال تشكّل جماعة العدل والاحسان قوة كبيرة وخطرًا محتملاً بالنسبة للنظام.
-
Eine politische Liberalisierung würde der Bewegung den Wind aus den Segeln nehmen. Wenn die politischen Spielräume jedoch noch enger werden, dann könnte "Al-Adl wal Ihsan" als Oppositionsbewegung erstarken.
من الممكن أن يقطع التحرّر السياسي الطريق على هذه الجماعة. لكن إذا أصبحت الحريّات السياسية أضيق مما هي عليه، فعندئذ من الممكن أن تقوى شوكة "جماعة العدل والاحسان" كحركة معارضة.
-
Aber vermögen die Kampagnen in den Weblogs wirklich etwas gegen die Folter auszurichten? Wael Abbas, der ein Weblog namens "Das ägyptische Bewusstsein" betreibt, in dem viele Ausschnitte von Folter-Videos zu sehen sind, ist durchaus dieser Auffassung.
ولكن هل ستحد تلك الحملات على المدونات بشكل فعال من التعذيب في المستقبل؟، يجيب على هذا السؤال وائل عباس صاحب المدونة الشهيرة "الوعي المصري" والتي تعرض الكثير من لقطات الفيديو لحالات تعذيب.
-
Die Polizei, so Wael, habe gelernt, diese neue "Waffe der Informationstechnologie" zu fürchten, insbesondere nachdem die Weblogs Details der vergangenen sexuellen Übergriffe an einem ägyptischen Taxifahrer öffentlich bekannt wurden. Da das Video zuerst im Internet und später auch auf Mobiltelefonen angesehen werden konnte, wurde der Vorfall schließlich in der Presse aufgegriffen. Daraufhin beschäftigten sich auch die ägyptische Staatsanwaltschaft sowie internationale Menschenrechtsorganisationen mit dem Thema, was zur Folge hatte, dass es zum Prozess gegen einige beteiligte Polizisten kam.
ويؤكد وائل أن الشرطة أصبحت تخاف من هذا السلاح الإعلامي الجديد القوي وخاصة بعدما نشرت هذه المدونات تفاصيل عملية التعذيب الجنسي الأخيرة للسائق المصري على مدوناتهم وانتقل الموضوع بفضل النشر من زاوية البث عبر مواقع فيديو لصور الموبايل على شبكة الإنترنت إلى الصحف، ثم مسؤولي النيابة المصرية والمنظمات الدولية، إلى أن تمت محاكمة بعض رجال الشرطة.
-
Doch Wael fürchtet sich vor den Folgen, die der Folterskandal möglicherweise auch für die Internetaktivisten mit sich bringt: "Es ist nicht auszuschließen, dass die Regierung nun Angst vor unserer Arbeit bekommen hat und beschließt, uns durch ein neues Gesetz, das jegliche Aktivitäten im Internet untersagt, mundtot zu machen", so Wael.
وعبر وائل عن تخوفه من عواقب هذه المسألة بالنسبة لنشطاء الإنترنت حيث يرى أن ما يحدث اليوم يمكن أن يكون نقطة تحول للأحسن أو للأسوأ: "فيمكن أن يساور النظام الحاكم الخوف من عملنا ويبدأ في مهاجمتنا عن طريق إصدار قانون يمنع تماما كافة الأنشطة على الانترنت".
-
Wael Abbas hält dagegen, dass es in einem solchen Fall wenigstens eine Untersuchung geben müsste – schließlich sei nun mal bewiesen, dass einige dieser Videos wirkliche Foltervorkommnisse dokumentierten.
ويرى وائل أنه إذا كانت هذه الفيديوهات مفبركة وغير حقيقية مثلما تقول وزارة الداخلية فإن الحل يتمثل في التحقيق فيها وبيان صحتها أو زيفها مثلما ثبت صحة الكثير منها.
-
Als sie die Stelle erreicht hatten, wo sich die beiden Meere trafen, vergaßen sie den Wal, der seinen Weg ins Meer nahm und untertauchte.
فلما بلغا مجمع بينهما نسيا حوتهما فاتخذ سبيله في البحر سربا
-
Sein Jünger sagte: "Weißt du, als wir uns zum Felsen begaben, vergaß ich den Wal. Es ist der Satan, der mich ihn vergessen ließ, so daß ich nicht mehr daran dachte. So fand er seinen Weg ins Meer, und ich wundere mich darüber."
قال أرأيت إذ أوينا إلى الصخرة فإني نسيت الحوت وما أنسانيه إلا الشيطان أن أذكره واتخذ سبيله في البحر عجبا