-
Die Gendarmerie ist für die Sicherheit auf dem Land zuständig
الدَّرك مسؤول عن الأمن في المناطق الريفية
-
Die Gendarmerie untersucht den Vorfall
الدَّرك يحقق في الحادث
-
Die Gendarmerie hat das Gebiet abgesperrt
أغلقت الدَّرك المنطقة
-
Die Gendarmerie hat eine Suchaktion gestartet
بدأت الدَّرك عملية بحث
-
Die Gendarmerie hat die Kontrolle über die Situation
الدَّرك لديه السيطرة على الوضع
-
Das Attentat ereignete sich heute Morgen vor einer Ausbildungseinrichtung der
Gendarmerie in Isser, ca. 55 km östlich von Algier.
وكان الاعتداء قد وقع يوم أغسطس/ آب 2008 أمام أحد مراكز تدريب الشرطة في يسر التي تقع على
بُعد حوالي 55 كيلومتراً شرق العاصمة الجزائرية.
-
Einer der Hauptbetroffenen, General Hosni Benslimane, ist noch heute als Leiter der Königlichen Gendarmerie in Amt und Würden – eine Position, die in Marokko sogar noch höher ist, als die des Armeeführers. Die Affäre hat es also in sich.
أحد هؤلاء المعنيين، وهو الجنرال بن سليمان، ما يزال ينعم بالمنصب الإداري وحظوة الشرف إلى يومنا هذا، كرئيس للدرك الملكي، وهي مؤسسة ذات سلطة أقوى من سلطة الجيش في المغرب. وهكذا فإن القضية على غاية من الأهمية والخطورة إذن.
-
b) mit der nationalen Armee, der Gendarmerie und der Polizei, der nationalen Nomadengarde, den Justizbehörden und Strafvollzugsbeamten in Tschad und in der Zentralafrikanischen Republik Verbindung zu halten, um zur Schaffung eines sichereren Umfelds beizutragen;
(ب) إجراء الاتصالات مع الجيش الوطني، والدرك وقوات الشرطة، والحرس الوطني، والسلطات القضائية ومسؤولي السجون في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى من أجل الإسهام في تهيئة بيئة أكثر أمنا؛
-
begrüßt außerdem die Abhaltung einer Sonderkonferenz des Ständigen beratenden Ausschusses über grenzüberschreitende Sicherheitsfragen in Zentralafrika vom 4. bis 6. September 2007 in Jaunde und nimmt Kenntnis von ihren Empfehlungen, insbesondere der Empfehlung in Bezug auf das Projekt des Aufbaus einer internationalen Schule in Kamerun zur Ausbildung afrikanischer Gendarmerie- und Polizeikräfte für Friedenssicherungseinsätze;
ترحب أيضا بعقد مؤتمر استثنائي للجنة الاستشارية الدائمة عن قضايا الأمن عبر الحدود في وسط أفريقيا في ياوندي في الفترة من 4 إلى 6 أيلول/سبتمبر 2007، وتحيط علما بالتوصيات الصادرة عنه، ولا سيما التوصية المتعلقة بمشروع إنشاء مدرسة دولية في الكاميرون لتدريب أفراد الدرك والشرطة الأفارقة على عمليات حفظ السلام؛
-
Sie trug auch dazu bei, förderliche Voraussetzungen für die Abhaltung landesweiter Wahlen, die Neustrukturierung der Sicherheitskräfte, die Ausbildung der staatlichen Polizei und Gendarmerie und die Einleitung wichtiger wirtschaftlicher und sozialer Reformen zu schaffen.
كما أنها ساعدت على تهيئة الأوضاع المفضية إلى إجراء انتخابات وطنية، وإعادة تشكيل قوات الأمن، وتدريب قوات الشرطة وأفراد شرطة الدرك الوطنية، فضلا عن إجراء إصلاحات اقتصادية واجتماعية كبرى.
-
b) mit der nationalen Armee, der Gendarmerie und der Polizei, der nationalen Nomadengarde, den Justizbehörden und Strafvollzugsbeamten in Tschad und in der Zentralafrikanischen Republik Verbindung zu halten, um zur Schaffung eines sichereren Umfelds beizutragen und insbesondere die Probleme des Banditenwesens und der Kriminalität zu bekämpfen;
(ب) إجراء الاتصالات مع الجيش الوطني، والدرك وقوات الشرطة، والحرس الوطني، والسلطات القضائية ومسؤولي السجون في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى من أجل الإسهام في تهيئة بيئة أكثر أمنا، ومكافحة مشاكل اللصوصية والإجرام على وجه التحديد؛
-
Hier Polizei. Dringend die Gendarmerie, bitte.
أنا شرطى أعطنى المركز
-
Gendarmerie? Hier Kommissar Mattei, Kriminalpolizei Paris.
"أنا المفتش "ماتى "التحقيقات الجنائية ، "باريس
-
Das steht im Protokoll der Gendarmerie. Das wussten wir doch schon.
كان ذلك مكتوب في المحضر - نعرف ذلك -
-
Kommentierte die Gendarmerie diesen Widerspruch?
وهل قالت الشرطة أي شيئ عن هذا التضارب ؟