-
Der Erste Weltkrieg begann im Jahre 1914.
بدأ الحرب العالمية الأولى في عام 1914.
-
Der Zweite Weltkrieg hatte einen erheblichen Einfluss auf die Gestaltung der Welt.
كان للحرب العالمية الثانية تأثير كبير على تشكيل العالم.
-
Viele unschuldige Menschen starben im Zweiten Weltkrieg.
مات الكثير من الأبرياء في الحرب العالمية الثانية.
-
Das Ende des Zweiten Weltkriegs markierte den Beginn des Kalten Kriegs.
أشار نهاية الحرب العالمية الثانية إلى بداية الحرب الباردة.
-
Die Atombombenabwürfe auf Hiroshima und Nagasaki im Zweiten Weltkrieg waren eine Katastrophe.
كانت القنابل الذرية التي أُلقيت على هيروشيما وناغازاكي خلال الحرب العالمية الثانية كارثة.
-
Dieser Schritt bedeutet, dass Deutschland seine Versprechungen nach dem 2. Weltkrieg aufgegeben hat, das Privateigentum zu respektieren. Damit ist Deutschland das letzte Land, das sich von seinen Verpflichtungen dem freien Markt gegenüber abwendet und die staatliche Unterstützung einsetzt, um den angeschlagenen Banken und den Industriebereichen aus der Klemme zu helfen.
وتعني الخطوة تخلي ألمانيا عن تعهدها بعد الحرب العالمية الثانية باحترام الملكية الخاصة لتصبح أحدث حكومة تبتعد عن سياسات السوق الحرة وتلجأ لاستخدام الدعم الحكومي لإنقاذ البنوك والصناعات المتعثرة.
-
In Deutschland erlebt man einen starken Widerstand gegen Enteignungen, die bei vielen bestimmte Erinnerungen hervorrufen, als die Nazis in den dreißigen Jahren das Vermögen von Mitbürgern enteigneten oder als die Privatunternehmen in Ostdeutschland nach dem zweiten Weltkrieg verstaatlicht wurden.
وتشهد ألمانيا معارضة قوية لنزع الملكية وهو تعبير مشحون يعيد إلى أذهان الكثيرين استيلاء النازيين على ممتلكات مواطنين خلال ثلاثينيات القرن الماضي واستيلاء ألمانيا الشرقية على الشركات الخاصة بعد الحرب الكونية الثانية.
-
Natürlich haben auch Deutsche im Zweiten Weltkrieg gelitten.
طبعا تعرض الألمان أيضا للمآسي في الحرب العالمية الثانية.
-
Schlimm genug, dass diese persischen Falken durch ihr jeder Vernunft spottendes Verhalten Wasser auf die Mühlen jener Hardliner in den USA gießen, die ohnehin von der Unausweichlichkeit eines? Dritten Weltkriegs? überzeugt sind.
إنّ من السيئ تماماً أن يقوم صقور إيران بتصرفهم المليء بالاستهزاء والخارج عن العقلانية بصبّ الزيت على نار المتشددين في الولايات المتحدة الأمريكية المقتنعين على كلّ حال باندلاع الحرب العالمية الثالثة.
-
Ärgerlich dagegen ist so manche Reaktion seitens der Vertreter öffentlicher Institutionen. Da wird wieder der Dritte Weltkrieg beschworen, vor Massakern unvorstellbaren Ausmaßes gewarnt und sofort nach Gesetzesverschärfungen gerufen.
لكن المزعج في الأمر هو ردود فعل ممثلي الدوائر الرسمية الذين تحدثوا عن حرب عالمية ثالثة وعن مجازر تفوق التصوّر وطالبوا على الفور بتشديد القوانين.
-
Die
Verabschiedung der Allgemeinen Erklärung vor
60 Jahren war ein Signal der Hoffnung –
Hoffnung für eine Welt, die nach dem Zweiten
Weltkrieg in Trümmern lag.
كان الإعلان العام قبل ستين عاماً إشارة للأمل - الأمل
لعالم كان يعيش وسط الحطام بعد الحرب العالمية الثانية.
-
Merkel sprach von einer sehr symbolischen Reise des US-Präsidenten. Zerstört im Zweiten
Weltkrieg und nach der Wiedervereinigung auch historisch wiederaufgebaut, sei die Stadt zu
einem Symbol der Einheit geworden. International stehe gerade der Wiederaufbau der
weltberühmten Frauenkirche für Versöhnung und das Zusammenwachsen
Europas.
وصفت ميركل جولة الرئيس الأمريكي بأنها رحلة ذات دلالة. أصبحت مدينة دريزدن رمزاً للحرية بعد أن
تدمرت في الحرب العالمية الثانية وبعد أن أُعيد إعمارها تاريخياً عقب إعادة توحيد ألمانيا. كما عبرت
المستشارة الألمانية بقولها أن إعادة إعمار كنيسة العذراء الشهيرة يُعد بمثابةً تأييداً دولياً للمصالحة والنمو
المشترك لأوروبا.
-
Er erinnerte an die lange und oft schwierige Vergangenheit zwischen Polen und Deutschland.
Das Leid, das Deutschland über Polen und andere europäische Länder im Zweiten Weltkrieg
gebracht habe, sei Verpflichtung bis heute.
كما ذكرّ شتاينماير الحضور بالماضي الملئ بالأحداث الصعبة بين بولندا وألمانيا، وقال أن
هناك التزام حتى اليوم تجاه المعاناة التي جلبتها ألمانيا لبولندا ودول أوروبية أخرى في
الحرب العالمية الثانية.
-
Eine solche Rezession, die gleichzeitig in allen Ländern der Welt stattfindet,
hatten wir seit dem Zweiten Weltkrieg noch nie. Sicher ist für mich aber auch: Deutschland ist
besser als die meisten Länder in der Lage, diese Krise zu meistern:
إن الكساد الذي تعانى منه جميع بلدان العالم الآن لم نشهد مثله منذ الحرب العالمية الثانية.
لكن من المؤكد بالنسبة لي أن ألمانيا في موقف أفضل من كثير من البلدان يمكّنها من التغلب على هذه
الأزمة.
-
„Es ist hier nur begrenzt möglich, gegenzusteuern“, sagte Merkel angesichts des stärksten wirtschaftlichen Einbruchs in Deutschland seit dem Zweiten Weltkrieg.
وقالت ميركل بالنظر إلى أسوء تدهور للوضع الاقتصادي في ألمانيا منذ الحرب العالمية الثانية: أن الوسائل الكفيلة بتدارك هذا الوضع محدودة.