-
Die Regierung hat ein riesiges Konjunkturpaket eingeführt, um die Wirtschaft wiederzubeleben.
أطلقت الحكومة حزمة من الإجراءات الاقتصادية ضخمة لإحياء الاقتصاد.
-
Das Konjunkturpaket wird in der kommenden Woche im Parlament diskutiert.
سيتم مناقشة حزمة من الإجراءات الاقتصادية في البرلمان الأسبوع المقبل.
-
Experten haben die Auswirkungen des Konjunkturpakets auf die Arbeitslosenrate analysiert.
قام الخبراء بتحليل تأثير حزمة من الإجراءات الاقتصادية على معدل البطالة.
-
Das Konjunkturpaket soll vor allem die kleinen und mittleren Unternehmen stärken.
من المفترض أن تعزز حزمة الإجراءات الاقتصادية بشكل خاص الشركات الصغيرة والمتوسطة.
-
Viele Bürger warten immer noch auf die versprochenen Hilfen aus dem Konjunkturpaket.
ينتظر العديد من المواطنين ما زالوا ينتظرون المساعدات الموعودة من حزمة الإجراءات الاقتصادية.
-
Forderungen nach einem dritten Konjunkturpaket in Deutschland lehnte Zimmermann
ebenso wie die Bundesregierung ab.
وجدير بالذكر أن تسمرمان وكذلك الحكومة الاتحادية قد رفضا المطالب المنادية بتبني حزمة ثالثة من
إجراءات إنعاش الاقتصاد.
-
Die Bundeskanzlerin würdigte, dass nicht nur die großen Unternehmen, sondern auch viele
Mittelständler von den Angeboten der Konjunkturpakete Gebrauch machen. Kurzarbeit und
Bürgschaften könnten dazu beitragen, die Krise zu überstehen.
أعربت المستشارة الاتحادية عن تقديرها للشركات المتوسطة وليس الكبيرة فقط لأنها تستفيد أيضاً من العروض التي تقدمها
الحزمة الاقتصادية، فعن طريق ساعات العمل المختصرة والضمانات يمكن التغلب على الأزمة.
-
Trotz rückläufiger Tendenz im
Wirtschafts- und Wohnungsbau dürfte auch die Bauwirtschaft leicht zulegen.
Dank des Konjunkturpakets der Bundesregierung wächst die öffentliche
Bautätigkeit.
وبالرغم من التراجع في مجال الإسكان والتعمير فإن قطاع التشييد والبناء
سيشهد انتعاشاً طفيفاً. وبفضل حزمة الإجراءات التي اتخذتها الحكومة الألمانية لإصلاح الوضع
الاقتصادي تنمو عملية البناء في القطاع الحكومي.
-
Zur Behebung der Wirtschafts- und Finanzkrise
beschloss der EU-Rat ein europäisches
Konjunkturpaket.
اعتمد مجلس الاتحاد الأوروبي حزمة من الإجراءات الاقتصادية
الأوروبية لتجاوز الأزمة الاقتصادية والمالية.
-
Bundeskanzlerin Angela Merkel (CDU) hat nun ganz klar die Absicht der Bundesregierung geäußert, Anfang kommenden Jahres mit einem zweiten Konjunkturpaket nachzulegen.
أعربت المستشارة الألمانية (الاتحاد المسيحي الديمقراطي) بكل وضوح عن نية الحكومة الاتحادية تقديم حزمة ثانية لإنعاش الاقتصاد في مطلع العام القادم.
-
Vor diesem Hintergrund hatte die Bundesregierung bereits ein Konjunkturpaket über 32 Milliarden Euro aufgelegt, das von vielen Ökonomen als zu zaghaft bezeichnet wurde und auch im Ausland auf Kritik stieß.
وفي ظل هذه التطورات أقرت الحكومة الألمانية حزمة تحفيزية للاقتصاد بحجم ٣٢ مليار يورو لكن كثيرا من خبراء الاقتصاد اعتبرها متواضعة، فصلا عن أنها لاقت الانتقاد في الخارج.
-
Nach dem großen Treffen mit Wirtschaftsvertretern im Kanzleramt am vergangenen Sonntag hieß es nach Angaben von Teilnehmern, dass ein weiteres Konjunkturpaket einen Umfang zwischen 20 und 25 Milliarden Euro haben könnte. Das wäre etwa 1 Prozent des deutschen BIP.
وبعد اللقاء الهام مع ممثلي قطاع الاقتصاد والأعمال بمقر المستشارية يوم الأحد الماضي أفاد بعض المشاركين في هذا اللقاء أن الحكومة الألمانية تنوي تقديم حزمة ثانية لإنعاش الاقتصاد قد يتراوح حجمها بين ٢٠ و ٢٥ مليار يورو أي ما يناهز ١٪ من الناتج المحلي الإجمالي.
-
Die Bundeskanzlerin verwies in Mannheim darauf, dass Deutschland bei einem weiteren Konjunkturpaket vor allem auf Infrastrukturmaßnahmen setzen werde.
أشارت المستشارة في مدينة مانهايم أنه في حالة إقرار حزمة أخرى لإنعاش الاقتصاد فأنها ستركز على إجراءات البنية التحتية.
-
Die Konjunkturpakete wirken lassen
يجب التريث حتى تعطي برامج إنعاش الاقتصاد أوكلها.
-
Mit Gewerkschaftsvertretern, Arbeitgebern und Bankern hat die Bundesregierung eine Bestandsaufnahme der beiden Konjunkturpakete vorgenommen. Hier und da soll jetzt branchenspezifisch nachjustiert werden.
قامت الحكومة الاتحادية مشتركة مع ممثلي النقابات وأصحاب العمل والمصرفيين بتقييم حزمتي إنعاش الاقتصاد. منبهين أنه يتوجب ألان إدخال بعض التعديلات عليها حسب طبيعة القطاعات المعنية.