-
Die Einbürgerung in Deutschland erfordert einige wesentliche Bedingungen.
تتطلب منح الجنسية في ألمانيا بعض الشروط الأساسية.
-
Hallo, ich würde gerne den Prozess der Einbürgerung beginnen.
مرحباً، أود بدء عملية منح الجنسية.
-
Die Einbürgerung eines Ausländers ist oft ein komplexer Prozess.
منح الجنسية للأجنبي غالبًا ما يكون عملية معقدة.
-
Wie lange dauert der Prozess, um die Einbürgerung in diesem Land zu erhalten?
كم من الوقت يستغرق الحصول على منح الجنسية في هذا البلد؟
-
Sie hat endlich ihre Einbürgerung erhalten, nachdem sie viele Jahre darauf gewartet hat.
لقد حصلت أخيراً على منح الجنسية بعد انتظارها الطويل لعدة سنوات.
-
Staatsministerin Maria Böhmer übergab den neuen deutschen Staatsbürgern
jeweils ein Exemplar des Grundgesetzes. In ihrer Rede hob die
Integrationsbeauftragte der Bundesregierung hervor, dass der Schritt der
Einbürgerung am Ende eines längeren Prozesses stehe. An die 16
Neubürgerinnen und Neubürger gewandt sagte Böhmer:
فضلاً عن ذلك سلمت وزيرة الدولة ومفوضة الحكومة
الألمانية لشؤون الاندماج ماريا بومر المواطنين الألمان الجدد نسخاً من القانون الأساسي الألماني
(الدستور الألماني)، وأكدت في كلمتها على أن خطوة الحصول على الجنسية الألمانية جاء تتويجاً لعملية
طويلة، ثم وجهت كلمة للمواطنين الستة عشرة الجدد، جاء فيها:
-
Erwerb einer fremden Staatsangehörigkeit durch Einbürgerung
تجنس بجنسية أجنبية
-
Wir sehen im Zeitalter der Globalisierung, dass sich verschiedene Formen von politischer Einbürgerung und Mitgliedschaft herausbilden.
نحن نرى في عصر العولمة نشوء أشكال مختلفة من التجنيس السياسي ومنح العضوية.
-
Es ist offensichtlich, dass die Frontlinien in der Auseinandersetzung um die "Einbürgerung des Islam" in Deutschland seit Einberufung der Deutschen Islamkonferenz vor anderthalb Jahren nicht zwischen dem säkularen Staat und den an der Konferenz teilnehmenden Vertretern der Muslime verlaufen.
من الواضح أنَّ خطوط النقاش والجدال لا تمتد، في الجدال الدائر حول "دمج الإسلام" في ألمانيا منذ الدعوة إلى عقد مؤتمر الإسلام الألماني قبل عام ونصف العام، ما بين الدولة العلمانية وممثّلي الجمعيات والروابط الإسلامية الذين شاركوا في المؤتمر.
-
Dass Medien eine maßgebliche Rolle bei der Integration von Muslimen spielen und somit darüber mitentscheiden, ob die politisch angestrebte "Einbürgerung des Islam" letztendlich erfolgreich stattfinden würde, liegt ja auf der Hand.
من الواضح والمعروف أنَّ وسائل الإعلام تلعب دورًا هامًا في اندماج المسلمين، كما تشارك في صنع القرار، فيما إذا كانت عملية" دمج الإسلام" في إطار المنظومة السياسية لدولة القانون سوف تتم في آخر المطاف بنجاح.
-
Seit 1990 begann man mit der Einbürgerung der Familien, deren Kinder oft in Frankreich geboren wurden und somit die Staatsbürgerschaft des Landes automatisch bekamen.
بدأت فرنسا منذ عام 1990 بمنح الجنسية الفرنسية لأسر المقيمين الأَجانب، وكان أَبناء الأسر المجنّسة في أَغلب الأَحيان من مواليد فرنسا وعليه فقد كانوا يحصلون بشكل تلقائي على جنسية البلاد.
-
Beides ist sehr plausibel, denn zum einen war die Einbürgerung ein wichtiges Ereignis, das die Neubürger längere Zeit beschäftigte und das sie mit gebürtigen Deutsche nicht teilen.
ومن الطبيعي أن تشغلا هاتان القضيتان هذه المجموعة، لأن اكتساب الجنسية من القضايا التي شغلت هؤلاء الألمان الجدد من ناحية، ولم تشغل الألمان بالمولد بشيء.
-
i) den Beschluss der Regierung Turkmenistans, mehr als sechzehntausend Flüchtlingen die Staatsbürgerschaft zuzuerkennen oder eine Daueraufenthaltsgenehmigung zu erteilen, unter anderem auch einer bedeutenden Anzahl tadschikischer Flüchtlinge, die zwischen 1992 und 1999 aus Tadschikistan geflohen waren und deren Einbürgerung nach dem turkmenischen Staatsangehörigkeitsgesetz vom Hohen Flüchtlingskommissar der Vereinten Nationen seit vielen Jahren befürwortet wurde;
(ط) قرار حكومة تركمانستان بمنح الجنسية أو مركز الإقامة الدائمة لما يزيد على ستة عشر ألف لاجئ، بمن فيهم عدد كبير من اللاجئين الطاجيكيين الذين فروا من طاجيكستان في الفترة ما بين 1992 و 1999، والذين دعا مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين لسنوات عديدة إلى منحهم الجنسية بموجب قانون الجنسية التركماني؛
-
Für die Zwecke des diplomatischen Schutzes einer natürlichen Person bezeichnet der Ausdruck „Staat der Staatsangehörigkeit“ den Staat, dessen Staatsangehörigkeit diese Person im Einklang mit dem Recht dieses Staates durch Geburt, Abstammung, Einbürgerung, Staatennachfolge oder auf jede andere nicht im Widerspruch zum Völkerrecht stehende Weise erworben hat.
لأغراض توفير الحماية الدبلوماسية للشخص الطبيعي، تعني دولة الجنسية دولة يكون ذلك الشخص قد اكتسب جنسيتها، وفقا لقانون تلك الدولة، بحكم المولد أو الأصل أو التجنس أو خلافة الدول أو بأية طريقة أخرى لا تتعارض مع القانون الدولي.
-
Na ja, ich glaube für immer. - Eine Einbürgerung. Herzlichen Glückwunsch.
أعتقد ... للأبد - مواطن . تهاني -