Examples
  • Die VN-Missionen spielen eine wichtige Rolle bei der Förderung des Friedens und der Sicherheit weltweit
    تلعب بعثات الأمم المتحدة دورًا مهمًا في تعزيز السلام والأمان على مستوى العالم.
  • Die VN-Missionen konnten in den zurückliegenden Jahren viele Konflikte verhindern
    تمكنت بعثات الأمم المتحدة في السنوات الماضية من منع العديد من النزاعات.
  • Die VN-Missionen haben fast überall in der Welt einen bedeutenden Einfluss
    لدى بعثات الأمم المتحدة تأثير كبير في كل مكان في العالم تقريبًا.
  • VN-Missionen sind ein wichtiger Mechanismus zur Lösung internationaler Konflikte
    بعثات الأمم المتحدة هي آلية مهمة لحل النزاعات الدولية.
  • In den letzten Jahrzehnten haben VN-Missionen wesentlich zur Stabilität in zahlreichen Regionen beigetragen
    في العقود الأخيرة، ساهمت بعثات الأمم المتحدة بشكل كبير في الاستقرار في العديد من المناطق.
  • Professor Jones rief ebenfalls nach einer tragenden Rolle der europäischen Staaten in den VN-Missionen. Er forderte eine enge Verknüpfung der Friedenssicherung mit einem politischen Prozess zu einer Konfliktlösung und einen begleitenden wirtschaftlichen Aufbau. Sicherheit sei ohne politische und wirtschaftliche Entwicklung nicht nachhaltig zu gewährleisten, betonte er.
    كما دعى بروفيسور جونس أيضاً إلى إيجاد دور فعال للدول الأوروبية في مهام الأمم المتحدة، وطالب بربط وثيق بين حفظ السلام وبين عملية سياسية تهدف إلى حل النزاعات وإعمار اقتصادي مصاحب لذلك. وأكد جونس ذلك بقوله إنه لا يمكن ضمان الأمن بصورة مستدامة دون التنمية السياسية والاقتصادية.
  • Deutschland weiter an VN-Missionen im Sudan beteiligt
    ألمانيا تواصل مشاركتها في بعثات الأمم المتحدة في السودان
  • Deutschland setzt seine Unterstützung der beiden VN-Missionen im Sudan fort. Der Bundestag hat den Einsatz von bis zu 325 deutsche Soldaten bei UNMIS und UNAMID um ein Jahr verlängert.
    تواصل ألمانيا دعمها لبعثتي الأمم المتحدة في السودان، حيث قرر البرلمان الألماني مد تواجد ما يقرب من ٣٢٥ جندي ألماني لدى بعثة الأمم المتحدة بجنوب السودان (يونميس) وكذلك في بعثة حفظ السلام المشتركة في دارفور (يوناميد).
  • Mehr deutsche Polizisten für die VN-Missionen im Sudan
    المزيد من الجنود الألمان لبعثات الأمم المتحدة في السودان
  • Gegenstand: Vorhandensein ordnungsgemäßer Kontrollen für den Eingang und die Inspektion aller der Mission zugeteilten VN-eigenen Ausrüstungsgegenstände sowie für die genaue und zeitnahe Erfassung und Verfolgung der Vermögensgegenstände
    التأكد من وجود ضوابط سليمة لتسلم وتفتيش جميع المعدات المملوكة للأمم المتحدة الداخلة إلى بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولدقة تسجيل الأصول وفي المواعيد المحددة وتتبعها.
  • Die VN-Missionen wurden damit nicht in Postkonfliktsituationen disloziert, sondern versuchten, diese erst zu schaffen.
    وأحث جميع الدول الأعضاء على مشاركتي النظر في تلك التوصيات وإقرارها ودعم تنفيذها.
  • In einem unversöhnlichen, gefährlicheren Umfeld - drei oder mehr Parteien mit unterschiedlicher Friedensbereitschaft, mit gegenläufigen Zielen, mit unabhängigen Einkommens- und Waffenquellen sowie mit Nachbarn, die bereit sind, illegale Güter zu kaufen, zu verkaufen und ihre Durchfuhr zu gestatten - sind bei VN-Missionen nicht nur deren Mitglieder, sondern der Friede selbst in Gefahr, wenn sie ihre Aufgaben nicht mit der Kompetenz und Effizienz wahrnehmen, die die Situation erfordert, und wenn sie nicht die feste Unterstützung durch eine oder mehrere Großmächte erhalten.
    أما في البيئات الأقل تسامحا والأشد خطورة فتنطوي على وجود ثلاثة أطراف أو أكثر، يختلف التزامها بالسلام، وتتباين أهدافها، ولديهما مصادر مستقلة للإيرادات والأسلحة، ويرغب جيرانها في شراء السلع غير المشروعة وبيعهــا ونقلهــا العابــر - وهكــذا فإن بعثات الأمم المتحدة لا تعرّض أفرادهــا للخطــر فحسب وإنمـــا الســلام نفســـه، ما لم تؤد مهامها بما تتطلبه الحالة من كفاءة وفعالية وتحظى بدعم جاد من الدول الكبرى.
  • Darüber hinaus kann es vorkommen, selbst wenn sich die Anführer einzelner Gruppierungen auf den Frieden verpflichtet haben, dass die kämpfenden Truppen in weitaus geringerem Maße der Kontrolle ihrer Führer unterliegen als konventionelle Armeen, mit denen traditionelle Friedenssicherungskräfte zusammenarbeiten, und manche dieser Gruppierungen können wiederum in Splittergruppen zerfallen, deren Existenz und die mit ihr verbundenen Folgen bei der Unterzeichnung des Friedensabkommens, auf Grund dessen die VN-Mission im Einsatz ist, nicht vorausgesehen wurden.
    فضلاً عن ذلك، وبصرف النظر عن التزام زعماء الفصائل بالسلام، يمكن ببساطة أن تكون القوات المحاربة خاضعة لسيطرة أقل صرامة مقارنة بالجيوش التقليدية التي يتعامل معها حفظة الســلام التقليديون، وربما تنقسم هــذه القوات إلــى فصائل لم يُحسب حسابها أو تأثيرها في اتفاق السلام الذي تعمل في ظله بعثة الأمم المتحدة.
  • In den derzeitigen Einsatzgebieten der VN-Missionen befinden sich Hunderttausende von Zivilpersonen, die dem Risiko von Gewalt ausgesetzt sind, und die gegenwärtig eingesetzten VN-Truppen könnten, selbst wenn sie den Befehl dazu erhielten, nur einen Bruchteil dieser Menschen beschützen.
    فهناك مئات الآلاف من المدنيين في بعثات الأمم المتحدة الحالية وهم معرضون لخطر العنف المحتمل، وقـــــوات الأمم المتحدة المنتشرة حالياً لا تستطيع أن تحمي سوى عدد ضئيل منهم، حتى وإن صدرت لها توجيهات بذلك.
  • In den beiden Gebieten, in denen gegenwärtig VN-Missionen die Verantwortung für den Rechtsvollzug tragen, war ein örtliches Justiz- und Rechtssystem entweder nicht vorhanden, funktionsunfähig oder der Einschüchterung durch bewaffnete Elemente ausgesetzt.
    فقد وُجد في الموقعين اللذين تضطلع فيهما عمليات الأمم المتحدة الآن بمسؤولية إنفاذ القانون أن القدرة القضائية والقانونية المحلية غير موجودة أو لم تعد تمارس مهمتها أو خاضعة للتخويف من جانب العناصر المسلحة.