-
Dieser Mann ist ein Einheimischer, er ist vom Ort.
هذا الرجل هو ابن البلد، هو من هذا المكان.
-
Wir vertrauen auf die Ratschläge des Einheimischen.
نحن نثق في نصائح ابن البلد.
-
Der Einheimische kennt alle geheimnisvollen Orte der Stadt.
ابن البلد يعرف كل الأماكن السرية في المدينة.
-
Als Einheimischer fühle ich mich verpflichtet, dir bei deinem Besuch zu helfen.
بوصفي ابن البلد، اشعر بالتزام لمساعدتك خلال زيارتك.
-
Er ist ein echter Einheimischer, er wurde und lebte sein ganzes Leben in dieser Stadt.
إنه ابن البلد الحقيقي، وُلد وعاش طوال حياته في هذه المدينة.
-
Ich möchte einheimische Handwerkskunst kaufen.
أريد أن أشتري تحف محلية
-
Sie sind außerdem Einheimische und haben im Irak ihre Sippen und Stämme, bei denen sie Schutz und Unterkunft finden können.
فضلا عن أنهم أبناء البلد، ولهم قبائلهم وعشائرهم. وبوسع بعضهم أن ينزحوا من مكان إلى آخر، يجدون فيه الملاذ والمأوى.
-
Zur Stabilisierung Afghanistans
setzen beide Länder vor allem auf eine Stärkung der einheimischen
Sicherheitskräfte.
ولتحقيق
الاستقرار في أفغانستان يعتمد البلدان - ألمانيا وأفغانستان - في المقام
الأول على تعزيز قوات الأمن الوطنية.
-
Unsere Nation steht vor großen Aufgaben. Es geht um Arbeit, die wir schaffen
müssen; um Bildung, die allen gerechte Chancen gibt; um Integration, die uns
zusammenhält: Stadt und Land, Ost und West, Alt und Jung, Arm und Reich,
einheimisch und mit Wurzeln von weit her.
تواجه أمتنا مهام كبيرة، تتمثل في العمل، الذي يجب أن ننجزه، وفي التعليم الذي يوفر فرصاً متكافئةً
للجميع، وفي عملية الاندماج التي تحافظ على تماسكنا: المدينة والريف، الشرق والغرب، الكبير
والصغير، الغني والفقير، أبناء البلد وأولئك الذين لهم جذور في أماكن بعيدة.
-
" Wir müssen nicht nur
die Köpfe, sondern auch die Herzen der Menschen, Einheimischer und Zuwanderer
gleichermaßen, erreichen. Dafür ist das Engagement der Migrantenorganisationen von
unschätzbarem Wert"
يجب
ألا نكتفي بالوصول إلى عقول الناس – سواء كانوا من أبناء البلد أو من المهاجرين –، بل علينا
أيضاً أن ندخل قلوبهم، من أجل ذلك فإن إسهام المنظمات المعنية بشؤون المهاجرين تتمتع بقيمة
كبيرة جداً.
-
Noch haben es Jugendliche aus Zuwandererfamilien deutlich schwerer als einheimische
Gleichaltrige, einen Ausbildungsplatz zu finden.
مازال الشباب المنتمون إلى أسر مهاجرة يجدون صعوبة بالغة بالمقارنة بالوطنيين في الحصول على
فرص للتدريب.
-
Viele Jugendlichen aus
Zuwandererfamilien haben Probleme mit
der deutschen Sprache und verlassen im
Schnitt doppelt so häufig wie einheimische Jugendliche die Schule ohne Abschluss. Umso
wichtiger ist es, die jungen Migrantinnen und Migranten in den Schulen optimal zu fördern.
Denn Bildung ist der Schlüssel für Integration.
وهناك شباب كثير من أصول مهاجرة لديه مشاكل مع اللغة الألمانية ونسبة تركهم المدارس
دون شهادة ضعف نسبة أقرانهم من الشباب الألماني، ولذلك فإنه من الأدعى دعم المهاجرين الشباب
في المدارس بالشكل الأمثل، حيث أن التعليم هو مفتاح الاندماج.
-
Die Staatsministerin erinnerte an die im Nationalen Integrationsplan gemachten Zusagen der
Länder, bis 2012 die Leistungen der Jugendlichen aus Zuwandererfamilien an das
Leistungsniveau der Einheimischen heranzuführen.
ذكّرت وزيرة الدولة بالالتزامات التي تقدمت بها الولايات في الخطة الوطنية للاندماج والتي من
شأنها الارتقاء حتى عام 2012 بانجازات الشباب من الأصول المهاجرة إلى مستوى أداء نظرائهم
من الشباب الألماني.
-
Die Tat macht auch all die vielen Menschen - Einheimische und
Zuwanderer gleichermaßen - fassungslos, die sich täglich mit ganzer Kraft für ein friedliches
Zusammenleben einsetzen. Die schreckliche Bluttat zeigt, wie wichtig und unverzichtbar ihr
Engagement ist.
لقد سببت هذه الجريمة الذهول لكثير من الناس –
الألمان منهم والمهاجرين على حد سواء – ممن يبذلون كل يوم كل ما بوسعهم من أجل إرساء حياة مشتركة
تتسم بالسلام. لقد أظهرت تلك الجريمة النكراء كم هو مهم ما يقومون به من جهود.
-
Doch auch der "grünen Bewegung" wurden die Grenzen ihrer Möglichkeiten aufgezeigt. Vor allem musste sie erkennen, wie verwundbar sie wurde, da sie sich zur Mobilisierung ihrer Anhänger letztlich nur auf einheimische Kommunikations-Netzwerke stützen konnte.
ومن جانب آخر فقد اتضحت معالم حدود "الحركة الخضراء" كذلك. وفي المقام الأول توجب عليها أن تعرف كيف يمكنها أن تعتمد على شبكات الاتصال المحلية فقط بطريقة بارعة في تعبئة أنصارها.