-
Du bist ein wichtiger Partner für unser Unternehmen.
أنت شريك هام لشركتنا.
-
Wir betrachten Deutschland als unseren wichtigsten Partner.
ننظر إلى ألمانيا كشريك هام لنا.
-
China ist ein wichtiger Handelspartner für viele Länder.
الصين هي شريك تجاري هام للعديد من الدول.
-
Unser Ziel ist es, ein wichtiger strategischer Partner für unsere Kunden zu sein.
هدفنا هو أن نكون شريكًا استراتيجيًا هامًا لعملائنا.
-
Wir bedanken uns bei Ihnen als unseren wichtigen Partner für Ihre kontinuierliche Unterstützung.
نشكرك كشريك هام لنا على دعمك المستمر.
-
Weitere
wichtige Partner sind internationale Hilfsorganisationen wie das Internationale
Komitee vom Roten Kreuz (IKRK) und der Hohe Flüchtlingskommissar der
Vereinten Nationen (UNHCR), die durch ihre Erfahrung und weltweite Präsenz die Kontinuität humanitärer Hilfe sicherstellen.
كما تعتبر منظمات الإغاثة
الدولية شريكاَ هاماً أيضاً مثل اللجنة الدولية للصليب الأحمر والمفوض السامي لشؤون اللاجئين التابع
للأمم المتحدة، والتي تضمن استمرارية تقديم المساعدات الإنسانية عن طريق خبراتها وتواجدها في كافة
أرجاء العالم.
-
Später sollen weitere
Dörfer folgen. Deutlich zu machen, dass Frieden nur gelingt, wenn beide Seiten zu ihren humanitären
Verpflichtungen stehen, ist den israelischen und palästinensischen Partnern wichtig.
ومن المقرر أن يعقب تلك القرية قرى أخرى.
ويتحقق السلام فقط عندما يلتزم كلا الطرفين بإلتزماتهم الإنسانية، وتوضيح ذلك أمر هام للطرفين الإسرائيلي
والفلسطيني.
-
Russland: Wichtiger Partner auf der internationalen Bühne
روسيا: شريك هام على الساحة الدولية
-
Israel ist ein Schwerpunktland der deutschen wissenschaftlichen Zusammenarbeit. Es
gehört zu den wichtigsten Partnern bei der Hochschulkooperation.
تمثل إسرائيل واحدة من الدول التي يركز عليها التعاون العلمي الألماني، كما
أنها من أهم شركاء التعاون على صعيد التعاون بين الجامعات.
-
Aber auch auf politischem Gebiet näherten sich die beiden Länder immer mehr aneinander an. Deutschland wurde nach den USA zum wichtigsten Partner Israels und innerhalb der EU zum zuverlässigsten Fürsprecher für den jüdischen Staat.
أما على الصّعيد السياسي فقد تقارب البلدان من بعضهما البعض بصفة مطّردة إلى أن أصبحت ألمانيا، التي تعدّ داخل الإتحاد الأوروبي أهم مدافع عن الدولة اليهودية، ثاني أكبر شريك لإسرائيل بعد الولايات المتحدة.
-
Die Türkei ist nicht nur als NATO-Partner ein wichtiger Verbündeter in der Region, sie stellt auch einen der wichtigsten Nachschubwege in den Irak dar.
إذ إن تركيا لا تعتبر حليفًا مهمًا في المنطقة بصفتها عضوًا في حلف الناتو وحسب، بل تشكّل كذلك أهم طريق لإيصال الإمدادات إلى الجيش الأمريكي في العراق.
-
"Es ist wichtig, einen starken nationalen Partner zu haben, und die ägyptische Armee hat ein hervorragendes Standing in der Gesellschaft und der Verwaltung", sagt Tollefsen.
"من الأهمية بمكان أن يتواجد شريك قومي قوي وهذا ما ينطبق على الجيش المصري حيث أنه يتمتع بسمعة عظيمة في أوساط كل من المجتمع والإدارة الحكومية".
-
"Wir sehen Deutschland als wichtigen Partner beim Wiederaufbau", hieß es in einem von Barasan Hammassu übermittelten Grußwort des irakischen Staatspräsidenten Jalal Talabani an die Konferenz.
„نحن ننظر إلى أَلمانيا كشريك مهم في إعادة الإعمار“، مثلما جاء في كلمة الترحيب التي وجّهها إلى الحضور برزان حماسو بالنيابة عن الرئيس العراقي جلال طلباني.
-
Somit legt der Rat außerdem dem Büro der Vereinten Nationen für Westafrika nahe, in Zusammenarbeit mit der ECOWAS und der Afrikanischen Union sowie mit anderen wichtigen internationalen Partnern und Organisationen der Zivilgesellschaft auf subregionaler Ebene auch weiterhin eine integrierte gemeinsame Vorgehensweise zu fördern.
وتحقيقا لذلك، يشجع المجلس أيضا مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا على مواصلة تشجيع الأخذ بنهج دون إقليمي متكامل ومشترك مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي، وكذلك مع سائر الشركاء الدوليين الرئيسيين ومنظمات المجتمع المدني.
-
Der Rat fordert die Mitgliedstaaten und die wichtigsten internationalen Partner auf, nach praktischen Möglichkeiten zu suchen, wie sie der ECOWAS bei der Stärkung ihrer Kapazität auf dem Gebiet der Konfliktprävention, der Friedensschaffung und der Friedenssicherung behilflich sein könnten, namentlich auch durch die Bereitstellung von Sachverständigen, Ausbildungsprogrammen und logistischen und finanziellen Ressourcen.
”ويدعو المجلس الدول الأعضاء والشركاء الدوليين الرئيسيين إلى بحث السبل العملية لمساعدة الجماعة على تعزيز قدراتها في مجالات منع نشوب الصراعات، وصنع السلام، وحفظ السلام، من خلال جملة من التدابير منها توفير الخبرة التقنية والبرامج التدريبية والموارد اللوجستية والمالية.