-
Ein Kälteschauer lief mir den Rücken hinunter
راودني شعور بالقشعريرة على طول ظهري
-
Ich spürte einen Schauder der Angst
شعرت بقشعريرة من الخوف
-
Ein Schauder der Vorahnung durchfuhr sie
مرت بها قشعريرة من الشعور المبكر
-
Seine Geschichte verursachte einen Schauder
تسببت قصته في الشعور بالقشعريرة.
-
Ein Schauder der Begeisterung durchzog die Menge
ملأت قشعريرة من الحماس الحشد
-
und beim Spenden von Gottes Gaben Schauder im Herzen verspüren, weil sie am Jüngsten Tag zu ihrem Herrn zurückgeführt werden,
والذين يؤتون ما آتوا وقلوبهم وجلة أنهم إلى ربهم راجعون
-
An dieser Stelle wird „die Liebe zum Geld als Besitz … alsdas erkannt werden, was sie ist, ein ziemlich widerliches,krankhaftes Leiden, eine jener halbkriminellen, halbpathologischen Neigungen, die man mit Schaudern den Spezialisten für Geisteskrankheiten überlässt.“
وعند هذه النقطة "سوف يُـنظَر إلى حب تملك المال باعتبارهمرضاً مثيراً للاشمئزاز، أو ميلاً من تلك الميول شبه الإجرامية شبهالمريضة التي تستدعي العلاج لدى المختصين في الأمراضالعقلية".
-
Einen Moment lang war es... ...als sei ein großer Vogel in die Bar hereingeflogen... ...und ich fühlte, wie alle Härchen auf meinem Körper... ...sich aufrichteten... ...und Schauder wie malenke Eidechsen an mir heraufkrochen... ...und wieder herabkrochen.
! يا لها من لحظة !كانت كطائر عظيم يحلق فوق الحانة وعندها شعرت بكل شعر جسمي يقشعر
-
Sie blieb still in ihrem Schauder.
وبالرغم من إنها لم تقل شيئاً فإنها إرتجفت
-
Ich hab'n schauder-coolen Hinweis gefunden. Wir auch.
وَجدتُ إشارةَ َ ومخيفةَ. وأن كذالك.
-
Was ist dieses Glücksgefühl, das mich schaudern lässt, mir Kraft und Leben gibt?
ما هذه السعادة المفاجئة ... التي تجعلني أرتعد وتمدّني بالقوة والحياة؟
-
Einen Moment lang war es... ...als sei ein großer Vogel in die Bar hereingeflogen... ... und ich fühlte, wie alle Härchen auf meinem Körper... ...sich aufrichteten... ... und Schauder wie malenke Eidechsen an mir heraufkrochen... ... und wieder herabkrochen.
! يا لها من لحظة !كانت كطائر عظيم يحلق فوق الحانة وعندها شعرت بكل شعر جسمي يقشعر
-
Einen Moment lang war es... ...als sei ein großer Vogel in die Bar hereingeflogen... ...und ich fühlte, wie alle Härchen auf meinem Körper... ...sich aufrichteten... ...und Schauder wie malenke Eidechsen an mir heraufkrochen... ...und wieder herabkrochen.
! يا لها من لحظة !كانت كطائر عظيم يحلق فوق الحانة وعندها شعرت بكل شعر جسمي يقشعر
-
Oh, ich schaudere zu erfahren, was Sie für einen spätabendlichen Hausbesuch berechnen.
أرتجف عند التفكير في ثمن .زيارتك في وقت متأخر
-
Sie zuckte verächtlich die Achseln, es konnte aber auch für einen innern Schauder gelten: "Wie steht es nun also?, Aber wer erklärt diese innere Seelen- und Körperangst, die ein vernünftiges Wesen oft vom ersten Erblicken an gegen das andere empfindet, den angebornen Widerwillen, den geheimen Schauder, wo gar kein vernünftiger Grund da ist?, Ihr seid Fremde, Ihr seht es mit gleichgültigem Aug an, Ihr hört es mit dem Schauder, wie Einer am Feuerheerd ein grauslich Mährchen hört, und er kriecht in's warme Bett., Ein Schauder, kälter als der Wind, rieselte ihr über die Haut., Dieser feierliche Schauder berührte mich noch, als die trauernde Frau des Hauses zu mir sagte und auf den Gast deutete, der außer mir noch im Zimmer geblieben war:, Der Baum, an dem meine Hängematte hing, zitterte und schüttelte sich, als wenn ihn ein Schauder durchführe., Da durchlief den Mann ein Schauder, und er zog sich aus der Umarmung seiner Frau zurück., Den Schauder der Sterbestunde herbei., Da überlief ihn ein kalter Schauder, ein leiser Seufzer stahl sich aus tiefer Brust über seine Lippen., Wohl mag es sein, daß sie auf Kosten Meister Renés, alle Schauder unheimlicher Ahnung besiegend, das ergötzliche Bild der dreiundsiebzigjährigen Goldschmieds-Braut von uraltem Adel mit lebendigen Farben darzustellen gewußt.