-
Er verbringt seine Zeit immer anbetend und betend.
يقضي وقته دائماً ساجدًا ومصليًا.
-
Die Anbeter in der Moschee waren tief in ihren Gebeten.
كان المصلون في المسجد غارقين في صلواتهم الساجدين.
-
Sie ist eine tief religiöse Person, immer anbetend und fastend.
هي شخصية دينية عميقة، تبقى دائما ساجدة وصائمة.
-
Er fand Frieden und Zufriedenheit in der anbetenden Hingabe an Gott.
وجد السلام والرضا في التسليم الساجد لله.
-
Die stille Atmosphäre der Kirche machte ihn ehrerbietig und anbetend.
جعلته الأجواء الهادئة للكنيسة متواضعًا وساجدًا.
-
Wenn es am Jüngsten Tag hart zugeht und die Ungläubigen aufgefordert werden, sich anbetend niederzuwerfen, werden sie es nicht können.
يوم يكشف عن ساق ويدعون إلى السجود فلا يستطيعون
-
Als Deng Xiaoping in den späten 1970er Jahren die Öffnung Chinas einläutete, sagte er: „ Es spielt keine Rolle, ob eine Katzeschwarz oder weiß ist, Hauptsache, sie fängt Mäuse.“ Dieses Mottowirkte als Katalysator bei der Entwicklung Chinas zu dem, was esheute ist: eine zunehmend materialistische, das Geld anbetende Gesellschaft, die den Kontakt zur traditionellen Ethik verlorenhat. Nichts beschreibt dieses moralische Vakuumanschaulicher als die neue TV- Serie „ Wo Ju” („ Auf engstem Raum“), die das chinesische Publikum in ihren Bann zieht.
ولقد ساعد هذا الشعار في حفز تحول الصين إلى ما أصبحت عليهاليوم: مجتمع مادي يعبد المال ويفقد اتصاله بأخلاقه التقليدية على نحومتزايد. والواقع أن الدراما التلفزيونية التي أذيعت مؤخراً تحت عنوان"وو جيو" (مساحات مكتظة)، والتي لفتت انتباه الجمهور الصيني بشدة،تصور هذا الخواء الأخلاقي أفضل تصوير.
-
Sprich : " Ob ihr an ihn glaubt oder nicht glaubt , wahrlich , jene , denen zuvor das Wissen gegeben wurde , fallen , wenn er ihnen verlesen wird , anbetend auf ihr Angesicht nieder
« قل » لكفار مكة « آمنوا به أو لا تؤمنوا » تهديد لهم « إن الذين أوتوا العلم من قبله » قبل نزوله وهم مؤمنو أهل الكتاب « إذا يتلى عليهم يخرون للأذقان سُجَّدا » .
-
Und weinend fallen sie anbetend auf ihr Angesicht nieder , und ihre Demut nimmt zu .
« ويخرون للأذقان يبكون » عطف بزيادة صفة « ويزيدهم » القرآن « خشوعا » تواضعا لله .
-
Hast du nicht gesehen , daß sich vor Allah anbetend niederwirft , wer in den Himmeln und auf Erden ist - ebenso die Sonne und der Mond und die Sterne und die Berge und die Bäume und die Tiere und viele Menschen ? Vielen aber ist die Strafe fällig geworden .
« ألم تر » تعلم « أن الله يسجد له من في السماوات ومن في الأرض والشمس والقمر والنجوم والجبال والشجر والدواب » أي يخضع له بما يراد منه « وكثير من الناس » وهم المؤمنون بزيادة على الخضوع في سجود الصلاة « وكثير حق عليه العذاب » وهم الكافرون لأنهم أبوا السجود المتوقف على الإيمان « ومن يهن الله » يشقه « فما له من مكرم » مسعد « إن الله يفعل ما يشاء » من الإهانة والإكرام .
-
Da warfen sich die Zauberer anbetend nieder .
« فألقيَ السحرة ساجدين » .
-
Und zu Seinen Zeichen gehören die Nacht und der Tag und die Sonne und der Mond . Werft euch nicht vor der Sonne anbetend nieder , und auch nicht vor dem Mond , sondern werft euch anbetend vor Allah nieder , Der sie erschuf , wenn Er es ist , Den ihr verehrt .
« ومن آياته الليل والنهار والشمس والقمر لا تسجدوا للشمس ولا للقمر واسجدوا لله الذي خلقهن » أي الآيات الأربع « إن كنتم إياه تعبدون » .
-
So fallt denn vor Allah anbetend nieder und dient ( Ihm ) .
« فاسجدوا لله » الذي خلقكم « واعبدوا » ولا تسجدوا للأصنام ولا تعبدوها .
-
Und die Sterne und Bäume fallen ( vor Ihm ) anbetend nieder .
« والنجم » ما لا ساق له من النبات « والشجر » ما له ساق « يسجدان » يخضعان لما يراد منهما .
-
Am Tage , wenn die Beine entblößt werden und sie aufgefordert werden , sich anbetend niederzuwerfen , werden sie es nicht können .
اذكر « يوم يكشف عن ساق » هو عبارة عن شدة الأمر يوم القيامة للحساب والجزاء ، يقال : كشفت الحرب عن ساق : إذا اشتد الأمر فيها « ويدعوْن إلى السجود » امتحاناً لإيمانهم « فلا يستطيعون » تصير ظهورهم طبقاً واحداً .
-
Wanda sitzt in der Loggia und zeichnet, der deutsche Maler aber steht ihr gegenüber, die Hände wie anbetend ineinander gelegt und sieht ihr zu, nein, er blickt in ihr Antlitz und ist ganz versunken in ihren Anblick, wie entrückt., Oswald stand in Bewunderung verloren, wie man vor einem wunderherrlichen Gemälde anbetend stehenbleibt., Draußen kniet am Pfeiler eine stattliche Figur im scharlachnen Mantel, mit türkischen Pantalons und einem Kopfbunde; anbetend hält sie die Arme zum Bambinello erhoben., " Da warf sich Oktavian anbetend zur Erde nieder., Und selbst saß sie wieder im Kreise der anbetend Lauschenden., Als die Apostel nun wieder in dem Saale versammelt waren und Thomas bei ihnen war, stand Jesus wieder plötzlich in ihrer Mitte - und Thomas fiel anbetend vor ihm nieder und rief: "Mein Herr und mein Gott!, " und fiel anbetend auf ihre Knie, und fühlte sich so selig, als wäre sie im Paradiese.", Ist nicht das Leben ein ewiges Fest für das gesunde Auge, im Anschauen dessen und seiner Herrlichkeit, man anbetend selig werden kann!, Heilig und dreimal heilig, verblendeter Thor, ist das Herz, das ich morgen mit diesen Händen dem Volke zu zeigen gedenke, und vor dem Du selber, wenn nicht mit Güte, so doch mit Zwang Dich niederwerfen sollst, anbetend im Staube!, Dann beugte sie sich herab zu Theodor, der noch immer anbetend auf den Knien lag, hob ihn auf und sprach mit dem süßesten Wohllaut: "Ja, du bist es, du mein Theodor!