-
Jericho, 400m unter dem Meeresspiegel am toten Meer
gelegen. Unter dem Flimmern der Sonne entdeckt ein
Zeuge eine Leiche. Kurze Zeit später erscheint die Polizei.
Der Tatort wird abgesperrt. Experten in weißen Anzügen
erscheinen und untersuchen Spuren am Fundort.
في مدينة أريحا، 400 متر تحت مستوى سطح البحر في البحر الميت، وتحت تلالؤ
أشعة الشمس وجد شاهد عيان جثة ملقاة، وبعد وقت قصير جاءت الشرطة ثم تم
تطويق مسرح الجريمة، حيث قام خبراء يرتدون زي أبيض بفحص آثار الجريمة.
-
Am Wochenende haben in Köln rund 20.000 Aleviten gegen den "Tatort"-Krimi protestiert. Das Thema Inzest ist für Aleviten besonders sensibel, weil es in der Vergangenheit instrumentalisiert wurde, die Sekte zu verfolgen. Andreas Gorzewski berichet.
شارك نحو 20 ألف من أتباع الطائفة العلوية في نهاية الأسبوع في مظاهرة في مدينة كولونيا، احتجاجا على مسلسل بوليسي أعاد تهمة الزنى بالمحارم الموجهة إليهم إلى الأذهان. أندرياس غروتسفيسكي يلقي الضوء على تداعيات المسلسل.
-
Die "Tatort"-Drehbuchautorin ahnte dagegen nach eigenen Aussagen nicht, welchen empfindlichen Punkt sie mit ihrer Krimihandlung traf, in der ein alevitischer Vater seine Tochter missbraucht. Laut eigener Aussagen hat sie für das Drehbuch intensiv recherchiert, ohne indessen auf diese Hintergrundinformation zu stoßen.
إلا أن كاتبة سيناريو "موقع الجريمة" صرحت أنها لم تضع في حسبانها أن تمس نقطة حساسة في المشهد، الذي يغتصب فيه أب علوي ابنته، وشدد على أنها بحثت وتحرّت الدقة قبل كتابة السيناريو دون أن تجد دلائل على وجود هذه المعلومة.
-
Es werden systematische Erhebungen in den Gemeinden vorgenommen, um Informationen zu sammeln über die Lage der einzelnen Tatorte und Massengräber, die Anzahl der Toten und Vermissten.
وسيتم إجراء تحريات بشكل منظم في البلديات بغرض جمع المعلومات حول موقع كل حادثة منفردة والمقابر الجماعية وعدد الموتى والمفقودين.
-
In einem anderen Prozess - gegen einen ehemaligen Bürgermeister, der ebenfalls wegen Völkermord und Verbrechen gegen die Menschlichkeit unter Anklage stand - besuchten die Richter die Tatorte einiger der Massaker, an denen der Angeklagte teilgenommen haben soll, und nahmen sie in Augenschein.
وفي محاكمة أخرى حوكم فيها عمدة سابق كان متهما أيضا بجريمة الإبادة الجماعية وبارتكاب جرائم ضد الإنسانية، قام القضاة بزيارة وتفقد مواقع بعض المذابح المرتكبة التي يُدعى أن المتهم شارك فيها.
-
bekundet erneut seine nachdrückliche Unterstützung für den Sondergerichtshof für Sierra Leone, begrüßt es, dass der Gerichtshof seine Arbeit aufgenommen hat, ermutigt die Geber, großzügige Beiträge an den Treuhandfonds für den Sondergerichtshof zu entrichten und die bereits zugesagten Mittel rasch auszuzahlen, und fordert die UNAMSIL nachdrücklich auf, rasch eine Vereinbarung mit dem Sondergerichtshof auszuhandeln, um unverzüglich jede erforderliche administrative und entsprechende sonstige Unterstützung gemäß dem Ersuchen in Ziffer 9 der Resolution 1400 (2002) zu gewähren, einschließlich bei der Ermittlung und Sicherung von Tatorten;
يكرر الإعراب عن دعمه القوي للمحكمة الخاصة لسيراليون ويرحب ببدء عمليات المحكمة، ويشجع الجهات المانحة على المساهمة بسخاء في الصندوق الاستئماني للمحكمة الخاصة وعلى دفع التبرعات المعلنة حاليا على وجه السرعة، ويحث البعثة على أن تتفاوض بسرعة بشأن مذكرة تفاهم مع المحكمة الخاصة لتوفير الدعم الإداري وكل أشكال الدعم ذات الصلة فورا، على النحو المطلوب في الفقرة 9 من القرار 1400 (2002)، بما في ذلك تحديد مسارح الجريمة وتأمينها؛
-
Während des vergangenen Jahres haben der Ankläger und sein Büro an Tatorten in Sierra Leone ermittelt, Ermittlungen im Ausland durchgeführt und mögliche Zeugen vernommen. Am 10.
وعلى مدى السنة الماضية، عكف المدعي ومكتبه على التحقيق في مسرح الجرائم التي وقعت في سيراليون كما أجروا تحقيقات في الخارج ومقابلات مع شهود محتملين.
-
NEW YORK – Am Nachmittag des 16. Juli schienen zwei Männerin ein vornehmes Haus in einer Nobelgegend von Cambridge, Massachusetts, einzubrechen. Nach telefonischer Alarmierung trafein Polizist diensteifrig am Tatort ein.
نيويورك ـ في عصر يوم السادس عشر من يوليو/تموز ظهر رجلانأمام منزل أنيق في منطقة راقية من مدينة كمبريدج في ماساتشوستس، وبداالأمر وكأنهما يحاولان اقتحام المنزل.
-
Am 11. Dezember gab es eine weitere Demonstration am Tatort, die sich dann Richtung Zentrum zum Manegenplatzfortbewegte, der an den Kreml grenzt.
وفي الحادي عشر من ديسمبر/كانون الأول، تجمع حشد آخر منالمحتجين في موقع جريمة القتل، ثم تحرك الحشد باتجاه قلب موسكو ليستقرفي ميدان مانيجنايا خارج أسوار الكرملين.
-
Er ist sogar an Tatorten von Verbrechen aufgetaucht – nichtbei städtischen Unruhen, sondern bei privaten Affekthandlungen, wodie Staatsräson unmöglich die Anwesenheit des Präsidenten der Republik rechtfertigen konnte.
حتى أنه كان حريصاً على الظهور في مسرح بعض الجرائم ـ ليسأعمال الشغب في حواضر المدن، بل جرائم راجعة لأسباب عاطفية خاصة، حيثلا يوجد ما يبرر تواجد رئيس الجمهورية بأي حال من الأحوال.
-
Mensch bleiben mitten im Apparat, das war Schimanskis Devise, als er noch für den "Tatort" ermittelte, und sie hat ihn fertiggemacht., Erst nachdem die Urheber der anstößigen Web-Sites ausfindig gemacht worden waren, konnten die FTC und die Royal Canadian Mounted Police den tatsächlichen Tatort ermitteln., Im vorliegenden Fall war der Tatort des Verbrechens besonders schwer auszumachen, weil in Moldawien nie ein Telephon klingelte, obwohl moldawische Nummern angewählt wurden., Tatort Buchmesse, Und wie die hanebüchenen Hitler-Tagebücher und die bunten Pseudointerviews mit Prominenten zeigen, sind vor allem die Massenmedien beliebter Tatort., Gestreßte Verkehrsbetriebler müssen nur noch Datum, Uhrzeit und Tatort einsetzen Seethalers Name, seine Adresse und der stets gleich lautende Vorwurf sind schon vorgedruckt., Im Ernstfall kann freier Künstler wie "Tatort"-Regisseur, CD-ROM-Produzent wie Museumskurator das Ergebnis sein., Den zweiten Diebstahl - Tatort: das Sozialamt - kann Herr S. seinem Richter schlüssig erklären: "Mit dem Rad bin ich ja nicht zum Spaß rumgefahren, ich mußte doch zum Arbeitsamt.", In das Gehäuse des Geräts war Rays Gefängnisnummer eingeritztein starkes Indiz, daß es sich um seine Habe handelte, die dort beim Tatort lag., Tatsächlich ist der Tatort Wien, Hauptstadt jener Republik Österreich, deren Parlament an einem neuen Telekommunikationsgesetz bastelt und die mit umgerechnet 400 Millionen Mark eine gerade erkannte "Technologielücke" schließen will.