-
Er zeigt oft eine gewisse Überheblichkeit in seiner Art zu sprechen.
يظهر غالبًا نوعًا من الاستطالة في طريقة حديثه.
-
Du musst deine Überheblichkeit in den Griff bekommen, es wird dir auf lange Sicht nicht dienlich sein.
عليك أن تتعامل مع استطالتك، فهي لن تكون مفيدة لك على المدى البعيد.
-
Die Überheblichkeit, die er an den Tag legt, ist nicht zu ertragen.
من الصعب تحمل الاستطالة التي يظهرها.
-
Es ist schwer für mich, mit deiner ständigen Überheblichkeit umzugehen.
من الصعب علي التعامل مع استطالتك المستمرة.
-
Ihre Überheblichkeit ist in diesem Unternehmen bekannt und viele schätzen es nicht.
استطالتها معروفة في هذه الشركة والكثيرون لا يقدرون ذلك.
-
Und hier beginnt die zweite Dimension des Skandals: Gewissen Kreisen in der muslimischen Welt scheint der Vorfall eine willkommene Gelegenheit zu sein, am dänischen Beispiel dem Westen insgesamt Überheblichkeit und Unempfindlichkeit gegenüber dem Islam vorzuwerfen.
هنا يبدأ البعد الثاني للفضيحة، إذ يبدو أن بعض الأوساط في العالم الإسلامي قد استقبلت الحدث الدانماركي بالترحاب، واستغلت الفرصة لاتهام الغرب بأجمعه بالتعالي وانعدام الحساسية.
-
Die Männer auf den Höhen werden den Menschen, die sie an ihren Merkmalen erkennen, zurufen: "Was nützen euch hier eure große Zahl und eure Überheblichkeit?"
ونادى أصحاب الأعراف رجالا يعرفونهم بسيماهم قالوا ما أغنى عنكم جمعكم وما كنتم تستكبرون
-
Nach ihnen entsandten Wir Moses und Aaron mit Unseren eindeutigen Zeichen zu Pharao und seinen Würdenträgern. Doch sie maßten sich Überheblichkeit an und waren eine Schar von Frevlern.
ثم بعثنا من بعدهم موسى وهارون إلى فرعون وملئه بآياتنا فاستكبروا وكانوا قوما مجرمين
-
Er trat in seinen Garten ein, tat sich selbst durch Überheblichkeit unrecht und sagte seinem Gefährten: "Ich glaube nicht, daß dieser Garten je zerstört werden könnte.
ودخل جنته وهو ظالم لنفسه قال ما أظن أن تبيد هذه أبدا
-
Überheblichkeit auf Erden und böse Heimtücke schaden nur ihren Urhebern. Erwarten sie etwa etwas anderes als Gottes Entscheidung über die früheren Generationen? Du wirst in Gottes Entscheidung niemals eine Änderung und einen Wechsel finden.
استكبارا في الأرض ومكر السيئ ولا يحيق المكر السيئ إلا بأهله فهل ينظرون إلا سنت الأولين فلن تجد لسنت الله تبديلا ولن تجد لسنت الله تحويلا
-
Die Ungläubigen sind in Überheblichkeit und Streitsucht verfangen.
بل الذين كفروا في عزة وشقاق
-
Aber neokonservative Überheblichkeit nach dem Motto: „ Wirsprechen nicht mit dem Bösen“, schloss eine pragmatische Reaktionauf die Initiative des Iran aus.
ولكن غطرسة المحافظين الجدد ـ "نحن لا نتحدث مع الشر" ـ كانتسبباً في استبعاد أي استجابة عملية للتوجه الدبلوماسي الإيرانيالجديد.
-
( China muss lernen, sich „verantwortungsvoll“ zu verhalten,erklärte Mc Cain in atemberaubender Überheblichkeit).
(أعلن ماكين بقدر مذهل من الغطرسة أن الصين لابد وأن تتعلمكيف تتصرف "بمسؤولية").
-
Man denke an den Nahen Osten. Nichts offenbart den Abstiegder Vereinigten Staaten in der Region deutlicher als der Kontrastzwischen Amerikas solidem Einsatz der Macht im ersten Golfkrieg1991 und der Überheblichkeit und Irreführung im gegenwärtigen Irak- Krieg.
إذا ما تأملنا أحوال الشرق الأوسط، على سبيل المثال، فلن نجدشيئاً يكشف عن انحدار وضع الولايات المتحدة في المنطقة أكثر من ذلكالتناقض بين استخدام أميركا الرصين للقوة في إبان حرب الخليج الأولىفي العام 1991 وبين غطرستها ولجوئها إلى التضليل والخداع في حربالعراق اليوم.
-
Gedemütigt durch die militärische Niederlage, kann Amerikaseine regionale Bedeutung nur wieder erlangen, wenn man die Sündeder Überheblichkeit vermeidet und lernt, Führerschaft zuübernehmen, ohne zu dominieren.
ولكن بعد أن ضعف مركزها بسبب الهزيمة العسكرية، لن يتسنىلأميركا أن تسترد نفوذها الإقليمي إلا إذا تجنبت خطيئة الغطرسة وتعلمتكيف تقود دون أن تحاول فرض هيمنتها.