-
Er ging rückwärts aus dem Zimmer.
خرج من الغرفة إلى الوراء.
-
Sie paddelte mit dem Kanu rückwärts.
كانت تجذف بالكنو باتجاه الخلف.
-
Das Auto rollte rückwärts den Hang hinunter.
السيارة اندحرت إلى الوراء على التل.
-
Wir müssen uns manchmal erinnern, um rückwärts zu gehen und von unseren Fehlern zu lernen.
أحيانًا يجب أن نتذكر أن نتراجع للوراء ونتعلم من أخطائنا.
-
Er spielte das Video rückwärts ab.
لعب الفيديو إلى الوراء.
-
Trotz moderner Technologie scheinen wir in der Zeit rückwarts zu gehen. Vielleicht sollten die UN nach Europa umziehen und wir werden höhere Mitgliederbeiträge zahlen müssen.
فبالرغم من التطور التكنولوجي، يبدو أننا نسير إلى الوراء في الزمان. ربما يجب على الأمم المتحدة
أن تنتقل إلى أوروبا، وسيتعين علينا كنتيجة لذلك أن ندفع رسوم عضوية أعلى.
-
Dieser Widerstand ist jedoch nicht blosser Ausdruck einer rückwärts gewandten Ideologie - es geht um Geld.
هذا الرفض ليس مجرد تعبير عن إيديولوجية متأخرة وإنما هي مسألة مادية.
-
Wenn Wir wollten, könnten Wir sie verunstalten, so hochrangig sie auch sein mögen, dann könnten sie weder vorwärts noch rückwärts gehen.
ولو نشاء لمسخناهم على مكانتهم فما استطاعوا مضيّا ولا يرجعون
-
Aber man kann noch einen Schritt weiter zurück gehen: Das Einkommen der Menschen ist niedriger und ihre Arbeitsplätze sindgefährdet, weil sie kurz vorher kein Geld ausgegeben haben – undimmer so weiter rückwärts in der Zeit, in einer sich wiederholenden Rückkoppelungsschleife.
ولكننا نستطيع أن نرجع بالأسباب خطوة إلى الوراء فنقول إندخولالناس تنخفض وتصبح وظائفهم غير آمنة لأنهم كانوا قبل فترة قصيرةمحجمين عن الإنفاق ـ وهكذا، فكلما رجعنا إلى الوراء خطوة سنجد أنفسنافي حلقة مفرغة.
-
Nur ein solches „ Reverse Engineering“, das am Ende beginntund rückwärts arbeitet – und das durch strenge internationale Mechanismen legitimiert und überwacht wird – kann die Hoffnung aufeinen israelisch-palästinensischen Frieden vielleicht noch vor dem Scheitern bewahren.
إن مثل هذه "الهندسة المعكوسة"، التي تبدأ من النهاية وتعملفي اتجاه عكسي ـ وتتولى آليات دولية صارمة مراقبتها وإضفاء الشرعيةعليها ـ هي الوحيدة القادرة على إنقاذ عملية السلام الإسرائيليالفلسطيني من الخراب.
-
Wie lässt sich ein isolierter rückwärts gerichteter Vorfallwie das Verschwinden eines ältlichen chinesischen Ehepaares mit denhoffnungsfrohen Fortschritten im Rahmen des „chinesischen Wirtschaftswunders" in Einklang bringen, die dieses einst scheinbarverzweifelte, rückschrittliche Land so völlig veränderthaben?
كيف لأحد أن يوفق بين واقعة انتكاسية فردية كاختفاء زوجينمسنين، وبين التقدم المُشَجِع لـِ" المعجزة الاقتصادية الصينية " التيأدت إلى تحول هذه البلاد التي بدت ذات يوم رجعية لا أمل فيإصلاحها؟
-
Tunesien? In der gesamten Region sind die Signaleoffensichtlich nach rückwärts ausgerichtet.
ففي كل مكان تشير العلامات إلى الوراء.
-
Allerdings weist der Präsident der Europäischen Zentralbank, Jean- Claude Trichet, darauf hin, dass die Marktteilnehmer sehr gut rückwärts denken können: Wenn sie sehen,wo ein Pyramidenspiel zu Ende geht, löst sich alles auf.
ولكن كما يحب جان كلود تريشيه رئيس البنك المركزي الأوروبي أنيشير، فإن المساهمين في الأسواق بارعون في التفكير بأثر رجعي: فإذاكان بوسعهم أن يعرفوا إلى أين قد تنتهي إحدى خطط الاحتيال فسوف يُكشَفالنقاب عن كل شيء.
-
Ich darf noch einmal betonen, dass die Eurozone ihre Lehrenaus der Vergangenheit zieht und im Hinblick auf Integration den Wegvorwärts und nicht rückwärts beschreitet.
ومرة أخرى، أود أن أؤكد على أن منطقة اليورو تستخلص الدروس منالماضي وتحدد الطريق إلى الأمام، وليس إلى الوراء، فيما يتصلبالتكامل.
-
Im letzten Monat haben Frauen in Georgien, die während des Konflikts 1993 aus Abchasien vertrieben wurden, miterlebt, wie sichdas Rad der Geschichte rückwärts drehte; alles, was sie vor15 Jahren durchgemacht haben, hat sich wiederholt.
طيلة الشهر الماضي كان النساء في جورجيا اللاتي اضطررن إلىالنزوح من أبخازيا أثناء الصراع في العام 1993 يشاهدن التاريخ وهويرجع إلى الوراء؛ فها هو كل ما عشنه منذ خمسة عشر عاماً يتكرر منجديد.
-
Die Summe dieser Entspannungen hat dazu geführt, dass das Karussell der Werbewirtschaft nun rückwärts fährt., Am 27. Januar war auf dem Spandauer Damm eine 80-Jährige liegen gelassen worden, zwei Tage zuvor war eine 52-Jährige von einem rückwärts fahrenden Wagen, vermutlich ein Opel Mondeo, umgefahren worden., Ich bin dann rückwärts weggekrochen, das verwundete Bein auf dem anderen, immer in der Erwartung, gleich wieder getroffen zu werden., Du magst es, dich rückwärts in einen hohen Laubhaufen fallen zu lassen, in alten Gebäuden Paternoster zu fahren und fremden Menschen Sonnenblumen hinter den Scheibenwischer zu klemmen., Ihr Spiel ist ebenso ziel- wie selbstsicher, sie hat klare Vorstellungen von dem, was sie da musiziert und wo sie mit ihrer Interpretation hin will: vorwärts immer, rückwärts nimmer, wenn's dem lyrischen Ich auch schwer fällt., "Wir kommen nicht vom Fleck, allenfalls rückwärts"., Im Nu sitzt der geheimnisvolle Fremde in Laures Wagen, kurvt bald selber rückwärts aus dem Stau, und nach ein paar Verwicklungen geht's auf ein Hotelzimmer. die zweite Runde - diesmal zieht man sich aus und es klimpert auf der Tonspur., Beim Ausparken überrollte sie die 19-Jährige zunächst rückwärts und dann noch einmal vorwärts., "Wir haben nie eine Steuererhöhung gefordert", versuchte Merz die Rolle rückwärts., Orthodoxe, rückwärts gewandte Kräfte in der Partei sähen sich durch den Rückzug Gysis bestärkt.