-
Er pflegt ihn oft zu quälen
يعتاد أن يعذبه بكثرة
-
Hör auf, deine Schwester zu quälen
أتوقف عن تعذيب أختك
-
Tiere zu quälen ist unmenschlich
التعذيب الحيوانات هو أمر لا إنساني
-
Die schlechten Nachrichten quälten ihn den ganzen Tag
أخبار سيئة عذبته طوال اليوم
-
Die Hitze war unausstehlich, es war, als ob die Sonne uns quälen wollte
الحرارة كانت لا تطاق، كأن الشمس تريد تعذيبنا
-
Auschwitz muss für jeden Papst, der sich als Stellvertreter Christi hier einfinden soll, eine Qual sein.
لا ريب أن تمثل آوشفيتس لكل بابا كما يمثل المسيح رمزا للعذاب.
-
Die Studenten betonten, dass die Unterrichtssprache in den Universitäten Englisch sei und dass es deshalb keinen Grund für sie gebe, sich mit dem Lernen des Arabischen zu quälen.
ذكر الطلاب أن لغة التدريس في الجامعات عندنا هي اللغة الإنجليزية، فلماذا يتعبون أنفسهم بدراسة اللغة العربية.
-
Zudem machen unzählige Handy-Tarife, Gas- und Stromangebote, kaum überschaubare
Finanzdienstleistungen und ein wachsendes Angebot an Konsumprodukten die
Entscheidungen schwer. Verbraucherinnen und Verbraucher erlebten häufig die Qual der
Wahl, sagte Merkel.
وأضافت المستشارة :"هذا علاوة على أن تعريفة المحمول
وعروض الغاز والكهرباء، وكذلك الخدمات المالية التي تفتقر غالباً إلى الوضوح والعروض المتزايدة
الخاصة بالمنتجات الاستهلاكية، كلها تجعل القرار صعباً. إن المستهلكين غالباً ما يقعون تحت ضغوط
اتخاذ القرار.“
-
Nach dem Abitur können deutsche Schulabgänger nun aus über 5000
Bachelorstudiengängen wählen, und die, die drei Jahre Studium mit einem Bachelorabschluss
schon erfolgreich hinter sich gebracht haben, haben die Qual der Wahl zwischen über 4000
weiterführenden Masterstudiengängen.
وبعد الانتهاء من امتحان إتمام الدراسة الثانوية (الأبيتور) يمكن للطلبة الألمان الاختيار ما بين
5000 مقرر دراسي للحصول على درجة الباتشلر، أما هؤلاء الذين أنهوا بنجاح ثلاث سنوات من الدراسة بالحصول
على درجة الباتشلر فيقع على كاهلهم عبء الاختيار ما بين ما يزيد على 4000 مقرر دراسي تكميلي مؤهل للحصول
على درجة الماستر.
-
Sie schreiben in Ihrem Buch über die Grausamkeit der Täter, die über ihre Opfer lachen, während sie sie quälen.
كتبت في كتابك حول وحشية المجرمين الذين يضحكون على ضحاياهم في أثناء قيامهم بتعذيبهم...
-
" Euch erwarten tägliche Qualen in dieser Welt, und noch größere Qualen im Jenseits! Mein einziger Wunsch ist, ins Leben zurückzukommen und dasselbe noch einmal zu tun. Und dann noch mal, und noch mal, bis die Leute endlich zur Vernunft kommen und kapieren, dass man sich besser nicht mit den Muslimen anlegt", heißt es in einem dieser Märtyrervideos.
ويرد في واحد من هذه الأفلام: " وفي هذا العالم ينتظركم عذاب يومي وعذاب كبير في الآخرة! وأمنيتي الوحيدة أن أعود إلى الحياة وأفعل الشيء نفسه مرّة أخرى. وثم أعود مرّة أخرى ومرّة أخرى إلى أن يهتدي الناس أخيرًا إلى رشدهم ويفهمون أنَّه من الأفضل للمرء أن لا يتعارك مع المسلمين".
-
Wenn du mit den Gläubigen (auf dem Schlachtfeld) bist und du das gemeinsame Gebet anführst, so mußt du sie in zwei Gruppen teilen. Die eine Gruppe behält die Waffen bei sich, bleibt hinten auf der Hut und beobachtet den Feind. Die andere geht nach vorn und betet mit dir, indem sie die Waffen bei sich behält. Wenn sie sich niedergeworfen (und die erste Gebetseinheit beendet) haben, sollen sie die zweite Gebetseinheit für sich allein verrichten und die Gruppe, die Wache hält, ablösen, damit diese nach vorne zum Gebet kommen kann; sie verrichtet mit dir die zweite (und letzte) Gebetseinheit. Dabei behalten sie ihre Waffen und bleiben auf der Hut. Die Ungläubigen möchten gern, daß ihr auf eure Waffen und Sachen nicht achtet, damit sie plötzlich über euch herfallen. Ihr dürft jedoch die Waffen ablegen, wenn euch der Regen zu schaffen macht oder wenn ihr krank seid. Seid stets auf der Hut! Für die Ungläubigen hält Gott eine qual- und schmachvolle Strafe bereit.
وإذا كنت فيهم فأقمت لهم الصلاة فلتقم طائفة منهم معك وليأخذوا أسلحتهم فإذا سجدوا فليكونوا من ورائكم ولتأت طائفة أخرى لم يصلوا فليصلوا معك وليأخذوا حذرهم وأسلحتهم ود الذين كفروا لو تغفلون عن أسلحتكم وأمتعتكم فيميلون عليكم ميلة واحدة ولا جناح عليكم إن كان بكم أذى من مطر أو كنتم مرضى أن تضعوا أسلحتكم وخذوا حذركم إن الله أعد للكافرين عذابا مهينا
-
Du siehst, wie viele von ihnen auf die Ungläubigen vertrauen. Welch schlimmes Verhalten! Dafür haben sie sich Gottes Zorn zugezogen, und in der Qual der Hölle werden sie ewig bleiben.
ترى كثيرا منهم يتولون الذين كفروا لبئس ما قدمت لهم أنفسهم أن سخط الله عليهم وفي العذاب هم خالدون
-
Wir haben euch doch vor dem Volk Pharaos gerettet, das euch die schlimmsten Qualen auferlegte. Man tötete eure Söhne und ließ nur eure Frauen am Leben. Das war für euch eine schwerwiegende Prüfung von eurem Herrn.
وإذ أنجيناكم من آل فرعون يسومونكم سوء العذاب يقتلون أبناءكم ويستحيون نساءكم وفي ذلكم بلاء من ربكم عظيم
-
Sucht ihn auf und sagt zu ihm: `Wir sind zwei Gesandte deines Herrn. So laß die Kinder Israels mit uns ziehen und quäle sie nicht! Wir haben dir ein Zeichen von deinem Herrn gebracht. Friede ist mit dem, der Gottes Rechtleitung folgt.
فأتياه فقولا إنا رسولا ربك فأرسل معنا بني إسرائيل ولا تعذبهم قد جئناك بآية من ربك والسلام على من اتبع الهدى