-
Ich habe meine Dokumente in Ordnung gebracht.
رتبتُ وثائقي بنفسي.
-
Die Regeln geben unserer Arbeit Ordnung.
القواعد تعطي عملنا ترتيبًا.
-
Ordnung muss in einem Büro herrschen.
يجب أن يسود الترتيب في المكتب.
-
Er behält trotz des Chaos immer die Ordnung bei.
رغم الفوضى ، يحافظ دائما على الترتيب.
-
Ordnung ist das halbe Leben.
الترتيب هو نصف الحياة.
-
Die Liberalisierung soll kommen, wenn es nach dem erklärten Willen des Präsidenten geht. Nach 40 Jahren Sozialismus hat Baschar al Assad im vergangenen Jahr die Kehrtwende zur Marktwirtschaft verkündet. Die politische Ordnung soll davon freilich unberührt bleiben.
ومن المفترض أن يتم تحرير الاقتصاد إذا ما تعلق الأمر بالرغبة المعلنة للرئيس السوري بشار الأسد الذي أعلن في العام المنصرم بعد مضي أربعين سنة على النظام الاشتراكي، أعلن عن التحول إلى نظام اقتصادي حر دون المساس بالنظام السياسي.
-
Nach 40 Jahren Sozialismus hat Baschar al Assad im vergangenen Jahr die Kehrtwende zur Marktwirtschaft verkündet. Die politische Ordnung soll davon freilich unberührt bleiben.
وبعد أربعين عاماً من الاشتراكية، أعلن الرئيس بشار الأسد في السنوات الماضية تراجعه إلى اقتصاد السوق
لكن بطبيعة الحال دون المساس بالنظام السياسي للدولة.
-
Das nationale Verteidigungspotential durch allgemeine militärische Ausbildung zum Schutze der Unabhängigkeit, der territorialen Integrität und der islamischen Ordnung des Landes bestmöglich zu stärken.
تقوية بنية الدفاع الوطني بصورة كاملة ، عن طريق التدريب العسكري لجميع الأفراد ، من أجل حفظ الاستقلال ووحدة أراضي البلاد والحفاظ على النظام الإسلامي للبلاد .
-
Sie bringen ihm Ordnung und Pünktlichkeit bei. Sie bringen ihm bei, wann es Zeit zum Spielen und wann zum Lernen ist.
وتعلمه النظام واحترام الوقت، والتمييز بين وقت اللعب ووقت الجد.
-
Die Durchsetzung von Recht und Ordnung erfordert eine zuverlässige
Polizeipräsenz, vor allem in den Provinzen.
إن تطبيق القانون والنظام يتطلب حضوراً للشرطة يمكن الاعتماد عليه، وذلك في الولايات في المقام
الأول،
-
Die neue Regierung steht vor großen Herausforderungen. Dazu gehören nicht
zuletzt die Durchsetzung von Sicherheit und Ordnung auf dem gesamten
Staatsgebiet und die Reform des Wahlrechts bis zu den nächsten
Parlamentswahlen im kommenden Jahr.
هناك تحديات كبيرة تنتظر الحكومة الجديدة، من أهمها تحقيق الأمن والنظام في
جميع مناطق الدولة، وكذلك إصلاح نظام الانتخاب قبل حلول الانتخابات البرلمانية القادمة في العام القادم.
-
Kämpfen ja! Aber was sind die richtigen Waffen? Was verändert denn die globale Landkarte hin zu
einer multipolaren Ordnung?
نناضل نعم، ولكن ما هو السلاح المناسب لذلك؟ ما الذي يمكن أن يغير الخارطة العالمية حتى تصبح نظاماً
متعدد الأقطاب؟
-
Exakt so ist es. Wir sind in einer Übergangsphase; die Welt sucht nach einer neuen Ordnung. Diese
neue Ordnung wird mit Sicherheit eine multipolare sein:
هذا صحيح تماماً. نحن في مرحلة انتقالية، العالم يبحث عن نظام جديد. وهذا النظام الجديد سيكون بكل تأكيد
متعدد الأقطاب:
-
Diese Führungsverantwortung verlangt von uns, dass wir sagen, was wir
in der Europäischen Union als deutsche Nation selber wollen; dass wir unser
eigenes Haus in Ordnung halten und dass wir gleichzeitig jederzeit zum fairen
Interessenausgleich mit unseren Partnern bereit sind. Trauen wir uns und Europa
etwas zu. Die Welt braucht das europäische Modell gerade in diesen Zeiten des
globalen Umbruchs.
يتطلب منا هذا
الدور الريادي أن نقول في الاتحاد الأوروبي ما نريده نحن الأمة الألمانية، وان نحافظ على ترتيب بيتنا
الداخلي وأن نكون دائماً على استعداد لتحقيق توازن المصالح العادل مع شركائنا. فلنتوقع الفضل من
أنفسنا ومن أوروبا. يحتاج العالم النموذج الأوروبي وخصوصاً في أوقات التحول تلك.
-
Die Europäische Union bereitet derzeit die Entsendung einer Militär-Mission in
den Tschad vor. Aufgabe der Mission wird der Schutz der Flüchtlingslager im
Osttschad und im Nordosten der Zentralafrikanischen Republik sein, sowie die
Herstellung von Ordnung im Gebiet um diese Lager.
يستعد الاتحاد الأوروبي حالياً لإرسال بعثة قوات
مسلحة إلى تشاد . ستتمثل مهمة البعثة في تأمين
معسكرات اللاجئين وفرض النظام في المناطق
المحيطة بها في شرق تشاد وفي الشمال الشرقي من
جمهورية أفريقيا الوسطى.
-
Die Zensuren für Fleiß, Ordnung und Betragen sollen mithelfen, aus gelangweilten und überreizten Jungen und Mädchen brave und bildungshungrige Schüler zu machen., , fährt Herr Baumert dazwischen - und wird zur Ordnung gerufen., Aber auch die Strategie Scharons, mit "dem großen Hammer" Ordnung zu schaffen, sieht Avineri als gescheitert an., "Aufgrund der sozialen Ordnung, die an den gesellschaftlichen Gebräuchen und Traditionen als Grundlage festhält, gibt es in Saudi-Arabien nur wenige Möglichkeiten der Unterhaltung., Die Deutschen - vor allem die Jungen - haben eine ganz feste Vorstellung von Ordnung., Stetige Menschen machen nicht irgendwann mal einen außerordentlichen Film, sondern sie bevorzugen eine gewisse Ordnung im Außerordentlichen - die Regelmäßigkeit: "Nackt unter Wölfen" (1963), "Das Versteck" (1977) folgte, "Der Aufenthalt" (1983)., So ermittelt die Generalstaatsanwaltschaft wegen "Aufruf zum Sturz der verfassungsmäßigen Ordnung"., Recep Tayyip Erdogan gehörte früher der pro-islamischen Wohlfahrtspartei von Ex-Premier Necmettin Erbakan an, die 1998 wegen "Gefährdung der laizistischen Ordnung" verboten wurde., -, stellt sich eine gewisse Ordnung wie von selbst her. Themeninseln bilden sich, Wiederholungsmuster, Obsessionen., Ganz wie Katz auf Themenschlaufen in der Figuren-und Landschaftmalerei zurückgreift, verteilen sich die Arbeiten ohne zeitliche oder thematische Ordnung in den acht Sälen des Ausstellungshauses.