-
Das ist die maximale Geschwindigkeit, die du erreichen kannst.
هذه هي السرعة القصوى التي يمكنك الوصول إليها.
-
Die maximale Temperatur heute ist 30 Grad.
الحرارة القصوى اليوم هي 30 درجة.
-
Ich habe mein maximales Gewicht erreicht.
لقد وصلت إلى وزني القصوى.
-
Das maximale Budget für dieses Projekt beträgt 5000 Euro.
الميزانية القصوى لهذا المشروع هي 5000 يورو.
-
Der maximale Schaden, der verursacht werden kann, ist enorm.
الضرر الأقصى الذي يمكن أن يحدث هو ضخم.
-
Ihr Foto muss eine Grafikdatei sein. (z.B. .jpg, .png oder .gif)
Die Datei darf maximal 250 KB groß sein. Falls Sie kein Bild auswählen, wird das Standardbild angezeigt.
حجم صورة صفحتك كبير، من فضلك صغر الملف لكي يصبح 250 كيلو بايت أو أصغر وحاول مره أخرى.
-
Aufenthalt bis maximal 3 Monate (als Tourist) Sie brauchen keine fremdenpolizeiliche Bewilligung und müssen sich nicht bei der Einwohnerkontrolle anmelden. Sie benötigen gültige Ausweispapiere und ein Visum (falls erforderlich).
في حالة الإقامة لمدة أقصاها ثلاثة أشهر(كسائح)
لا تحتاج إلى إذن من شرطة السياحة ولا أن تسجل نفسك لدى هيئات مراقبة السكان.
تحتاج إلى أوراق إثبات هوية سارية وتأشيرة دخول( في حالة طلبها)
-
Sie können innerhalb einer Zeitspanne von 6 Monaten maximal 3 Monate ohne Unterbruch in der Schweiz bleiben
تستطيع أن تقيم في سويسرا مدة أقصاها ثلاثة أشهر متواصلة في خلال مدة ستة أشهر.
-
Passendes Timing, um sich maximale Aufmerksamkeit zu sichern: Es war am ersten Tag des dreitägigen Staatsbesuchs des französischen Präsidenten Nicolas Sarkozy in Marokko, am 22. Oktober, als die kleine Bombe platzte.
توقيت مناسب من أجل ضمان مستوى أقصى من الاهتمام: كان ذلك في اليوم الأول من الزيارة الرسمية لرئيس الجمهورية الفرنسي نيكولا ساركوزي إلى المغرب، يوم 22 من شهر أكتوبر/تشرين الأول، عندما انفجرت القنبلة الإعلامية الصغيرة.
-
Während des Kriegs erreichte die offiziell als Einheit Nr. 5689 bezeichnete Formation eine maximale Stärke von 1800 Kämpfern, etwa ein Drittel waren ausländische Freiwillige. Manche von ihnen hatten zuvor in Afghanistan gegen die sowjetische Armee gekämpft. Wie viele ausländische Mujahedin im Laufe des Kriegs in Bosnien im Einsatz waren, ist unklar. Die Angaben variieren zwischen 600 bis gegen 6000.
خلال فترة الحرب بلغت قوات المقاتلين في صفوف المجموعة المعرّفة رسميا باسم الوحدة رقم 5689 عددا أقصى يحدد بـ1800 مقاتلا من بينهم ما يعادل الثلث من المتطوعين الأجانب، بعضهم قد سبق له أن قاتل في أفغانستان ضد الجيش السوفييتي.
لكن العدد الحقيقي للمجاهدين الأجانب الذين اشتركوا في المعارك في البوسنة خلال فترة الحرب يظل مع ذلك غير محدد بدقة. وتتراوح التقديرات ما بين 600 وما يقارب الـ6000 مقاتلا.
-
Aber selbst die ertragreichsten Alternativen zum Mohnanbau erreichen maximal ein Drittel des damit erzielten Einkommens.
لكن أفضل البدائل لزراعة الحشيش توفر دخلا لا يتعدى ثلث ما يمكن أن تدره تلك النباتات.
-
Aber diese maximale Sicherheit – beispielsweise ein unerträglich langer Zeitraum für den Abzug, als Sicherheitsbedürfnisse verpackte unangemessene Territorialansprüche, israelische Präsenz im Jordantal und völlige Kontrolle des palästinensischen Luftraums und des elektromagnetischen Spektrums – diese Sicherheit also würde zwangsläufig den palästinensischen Vorstellungen von Souveränität entgegenstehen.
ولكن التدابير الأمنية القصوى ـ على سبيل المثال، الجدول الزمني الطويل إلى حدٍ غير محتمل لانسحاب قوات الاحتلال الإسرائيلية، والمطالب الحدودية غير المعقولة والتي طُرِحَت بوصفها احتياجات أمنية، والتواجد الإسرائيلي في وادي الأردن، والسيطرة الكاملة على المجال الجوي الفلسطيني، والطيف الكهرومغناطيسي ـ سوف تصطدم لا محالة برؤية الفلسطينيين لمتطلبات وموجبات سيادتهم على دولتهم.
-
Ankara folgt dabei dem von Außenminister Davutoglu entworfenen Konzept der strategischen Tiefe, das der Beseitigung von Problemen mit Nachbarstaaten und der maximalen Integration dieser Nachbarn (etwa durch Interdependenzen und Kooperationen) oberste Priorität einräumt.
. إذ تتبع تركيا في ذلك خطة عمل وضعها وزير الخارجية أحمد داود أوغلو من أجل الحصول على عمق استراتيجي، وتقوم هذه الخطة بمنح الأولوية لإزالة المشاكل مع دول الجوار والتكامل مع هذين الجارين ( من خلال التعاون والتكافل على سبيل المثال).
-
Der Generalsekretär wird ausnahmsweise ermächtigt, einen ersten Teilbetrag in Höhe von maximal 950 Millionen Dollar auszugeben, unter gleichzeitiger Einhaltung der bestehenden Verfahren betreffend die jährliche Beitragsveranlagung der Mitgliedstaaten.
ويؤذن للأمين العام، مع الالتزام بالإجراءات المتبعة بشأن التحديد السنوي للأنصبة المقررة على الدول الأعضاء، بالإنفاق من شريحة أولى، لا تتجاوز 950 مليون دولار، كإجراء استثنائي.
-
bittet den Präsidenten der Generalversammlung, im Rahmen der vorhandenen Mittel im Benehmen mit den Mitgliedstaaten und mit Hilfe des Sekretariats vor dem Dialog auf hoher Ebene maximal zwei Podiumsdiskussionen zum übergreifenden Thema des Dialogs zu veranstalten;
تـدعـو رئيس الجمعية العامة إلى القيام، في حدود الموارد المتاحة وبالتشاور مع الدول الأعضاء وبمساعدة الأمانة العامة، بتنظيم ما يصل إلى حلقتــي نقاش، قبل انعقاد الحوار الرفيع المستوى، تركزان على موضوعه الشامل؛