-
Die Preis- und Werteskala der Menschen ist aus den Fugen geraten. Nachtlokale schießen aus dem Boden. Wer passabel Englisch spricht und flexibel ist, findet oft gut bezahlte Arbeit.
مقاييس الأسعار والقيم تزعزعت قواعدها عند المواطنين. فالحانات الليلية تزداد بكثرة يوما بعد يوم. وفي أغلب الأحيان يجد الأشخاص الذين يتقنون اللغة الإنكليزية ولو بشكل بسيط وظائف برواتب جيدة طالما اتسموا بروح المرونة.
-
So werden zum Beispiel im Sicherheitsrat die Dinge immer noch in erster Linie von Europäern und Amerikanern entschieden und es gibt kein überzeugendes Rezept für Abhilfe: Erweitert man den Kreis der ständigen Mitglieder, dann droht der Sicherheitsrat aus den Fugen zu geraten.
وهكذا لا يزال يتم البت في القضايا في مجلس الأمن من قبل الأوربيين والأمريكيين في المقام الأول، ولا توجد وصفة مقنعة لتغيير هذا الوضع: فإذا تم توسيع دائرة الأعضاء الدائمين، هناك خطر أن يختل نظام مجلس الأمن،
-
Das aus den Fugen geratene politische System der USAerfüllt den Reichen durch Steuersenkungen all ihre Wünsche undkürzt gleichzeitig die sozialen Hilfsprogramme für Bedürftige.
فالنظام السياسي المشوه في أميركا يعطي الأثرياء كل ما يريدونفي هيئة تخفيضات ضريبية، في حين يخفض برامج رعاية الفقراء.
-
Inmitten von immer lauter werdenden Rufen nach Demokratietraf sich der künftige Staatschef Xi Jingping mit dem Sohn desverstorbenen Hu Yaobang, einem politischen Reformer und einer Ikoneder chinesischen Liberalen. Man sollte einem solchen Besuch nichtzu viel Bedeutung beimessen, dennoch kann man mit einiger Sicherheit sagen, dass der nächste Machthaber in China weiß, dassdas Himmlische Königreich aus den Fugen gerät.
ان هناك اشارات واضحة على القلق فلقد وصل هروب رؤوس الاموالمن الصين لمستويات قياسية واستطلاعات الرأي بين اصحاب الملايين فيالصين تكشف ان نصفهم يرغبون في الهجرة وفي خضم الدعوات المتزايدةللديمقراطية قام الزعيم الصيني المكلف شي جينبينج بالالتقاء بابنالراحل هو ياوبانج وهو مصلح سياسي ورمز لليبراليين الصينيين وبينمايجب على المرء ان لا يعطي لتلك الزيارة اهمية اكثر مما تستحق فإن منالممكن القول ان القائد القادم للصين يعلم ان المملكة السماوية قداصحبت متقلبة.
-
Er führt an, „das Militär intervenierte zwischen 1960 und1997 viermal, um einen politischen Prozess zu reparieren, der ausden Fugen geraten war.“ Man fragt sich, ob Pipes es akzeptierenwürde, wenn das US- Militär die amerikanische Regierung übernähme,sollte es einseitig zu dem Schluss kommen, dass die amerikanische Politik aus den Fugen geraten sei.
والواقع إن المرء ليتساءل ما إذا كان بايبس قد يتقبل استيلاءالمؤسسة العسكرية الأميركية على الحكومة الأميركية إذا ما قررت منجانب واحد أن السياسات الأميركية قد ضلت الطريق.
-
Dein ganzes Leben würde völlig aus den Fugen geraten.
انه يقوم ببعض التفكير
-
Ich würde es hassen in deinem Alter, mich auf den Weg vorzubereiten, in einer Welt, die aus den Fugen gerät, während man keine erkenntlichen beruflichen Fähigkeiten oder Ausstrahlung oder was auch immer hat.
أكره أن أكون بمثل عمرك أتحضر لأشق طريقي في عالم ينظر للأمور بطبقيه في حين عدم إمتلاكك لمهارات عمل
-
Mein Leben ist völlig aus den Fugen geraten!
حياتي قلبت رأسا على عقب أنا أيضا
-
Diese Stadt ist aus den Fugen geraten.
, عدا أن هذه البلدة خارج المسار الطبيعي
-
Seit Davey getötet wurde, war meine Welt wie aus den Fugen geraten.
منذ توفى ديفى و أصبحت دنياي خارج السيطرة