-
Aber wenn sie es tun, um ihr schlechtes Gewissen zu beruhigen, dann sollen sie überlegen, wie sie die finanzielle Förderung fortsetzen.
ولكن إذا كانوا يفعلون ذلك من أجل تهدئة ضمائرهم المعذَّبة، فيجب عليهم التفكير في كيفية الاستمرار في تقديم الدعم.
-
In dem Schreiben, mit dem ich der G-8 den Bericht zuleitete, forderte ich eine Verpflichtung zur Gewährleistung finanzieller Stabilität; Politiken zur Förderung eines nachhaltigen Wirtschaftswachstums, das den Armen zugute kommt; höhere Investitionen in den Bereichen Gesundheit, Bildung und soziale Dienste; eine stärkere Öffnung des Handels; besseren Marktzugang und eine wirksamere Technologieverbreitung, verbunden mit dem Fachwissen und der Fähigkeit zum Technologieeinsatz.
وقد دعوت في رسالتي إلى مجموعة الثماني التي أحلتُ بها التقرير، إلى الالتزام بضمان الاستقرار المالي؛ وإلى وضع سياسات تعمل على تحقيق النمو الاقتصادي المستدام الذي يخدم الفقراء؛ وإلى زيادة الاستثمار في الصحة والتعليم وخدمات الرعاية الاجتماعية؛ وإلى زيادة الانفتاح أمام التجارة؛ وإلى تحسين إمكانية الوصول إلى الأسواق، وإلى زيادة فعالية نشر التكنولوجيا، والمعرفة بها والقدرة على استعمالها.
-
überzeugt von der Notwendigkeit einer effizienteren und besser koordinierten Nutzung der zur Verfügung stehenden wirtschaftlichen und finanziellen Ressourcen zur Förderung der gemeinsamen Ziele der beiden Organisationen,
واقتناعا منها بالحاجة إلى استغلال الموارد الاقتصادية والمالية المتاحة بمزيد من الكفاءة والتنسيق بغرض تعزيز الأهداف المشتركة للمنظمتين،
-
Betrachten wir die finanzielle Förderung, die an früh im Bereich erneuerbare Energien tätige Unternehmen geflossenist.
ولنتأمل هنا مسألة الدعم المالي المقدم للأجيال الأولى منشركات الطاقة المتجددة.
-
Dieser Mechanismus sollte Ländern zudem „entsprechend ihrenjeweiligen besonderen Gegebenheiten begrenzte, befristete undflexible finanzielle Anreize“ zur Förderung von Strukturreformenbieten.
وينبغي لهذه الآلية أيضاً أن تقدم الدعم المالي لتنفيذالإصلاحات البنيوية من خلال "حوافز مالية محدودة، ومؤقتة، ومرنة،وموجهة".
-
Die finanzielle Förderung von Technologien im Bereich dererneuerbaren Energien ( Sonne, Wind, Geothermalwärme, Wellenkraftund Bioenergie) durch die US- Regierung belief sich insgesamt aufbloße 239 Millionen Dollar – die Militärausgaben für nur drei Stunden.
إذ بلغ مجموع تمويل حكومة الولايات المتحدة لتقنيات الطاقةالمتجددة (طاقة الشمس، وطاقة الرياح، والطاقة الحرارية الأرضية، وطاقةالمحيطات، والطاقة الحيوية) حوالي 239 مليون دولار، أي ما يعادلالإنفاق لمدة ثلاث ساعات فقط على أمور الدفاع.
-
Natürlich ist es unwahrscheinlich, dass Ostasien in naher Zukunft ein regionales System fester Wechselkurse oder eine Währungsunion mit einer Einheitswährung einführt, da diewirtschaftlichen und politischen Bedingungen in der Region sehrunterschiedlich sind. Die Entwicklung von Institutionen zur Förderung finanzieller Integration wie einer zentralen Bankaufsichtsbehörde in der Art, wie sie jetzt in der Europäischen Union eingeführt wird, ist in Ostasien vielleicht in ein paar Jahrzehnten vorstellbar.
ان من غير المرجح في واقع الامر ان تتجه دول شرق اسيا لنظامسعر صرف ثابت اقليمي مع عملة موحدة في المستقبل القريب نظرا للتنوعالكبير في المنطقة بالنسبة للظروف الاقتصادية والسياسية وربما خلالالعقود القليلة القادمة سوف تطور دول المنطقة مؤسسات للترويج للاندماجالمالي من مثل وكالة اشرافية لبنك موحد يشبه ذلك الذي يقوم الاتحادالاوروبي بانشاءه حاليا.
-
Das sind genau die Zeiten - insbesondere, wenn Vermögenswerte rasch und erheblich abnehmen - in denen wirfeststellen, wie gut unsere Zentralbanker ihre Hauptaufgabewirklich erfüllen: die Verringerung finanzieller Volatilität unddie Förderung wirtschaftlicher Stabilität.
وخلال هذه الفترات ـ وعلى وجه التحديد حين تنخفض قيمة الأصولبسرعة وبشكل مؤثر ـ نكتشف على وجه الدقة مدى كفاءة المسئولين ببنوكناالمركزية في أداء وظيفتهم الأساسية: ألا وهي تخفيف التقلبات وعدمالاستقرار المالي وتعزيز الاستقرار الاقتصادي.