-
Die schöne Landschaft hat mich inspiriert, ein Gedicht zu schreiben.
ألهمتني الريف الجميل لكتابة قصيدة.
-
Ich vermisse die friedliche Landschaft meiner Heimatstadt.
أشتاق إلى الريف السلمي لمدينتي الأم.
-
Sie machten eine Fahrradtour durch die idyllische Landschaft.
قاموا برحلة بالدراجة عبر الريف الرائع.
-
Die Landschaft wird von weiten Feldern und Hügeln dominiert.
الريف مهيمن عليه الحقول والتلال الواسعة.
-
Ich bevorzuge die ruhige Landschaft gegenüber der hektischen Stadt.
أفضل الريف الهادئ على الحياة المزدحمة في المدينة.
-
Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier bekräftigte
vor den Gesprächen die deutsche Unterstützung für die
tschechische EU-Ratspräsidentschaft. Er erklärte, das
Außenministertreffen käme zum richtigen Zeitpunkt. Die
politische Landschaft in Tschechien sei zur Zeit "alles andere als wunderschön, sie ist
ausgesprochen unübersichtlich".
أكد وزير الخارجية الألمانية فرانك-فالتر شتاينماير قبل المحادثات
على الدعم الألماني للرئاسة التشيكية للاتحاد الأوروبي، ثم صرح بأن اجتماع وزراء الخارجية قد جاء في
الوقت المناسب، وأن المشهد السياسي في جمهورية التشيك حالياً لا يمكن وصفه بأنه رائع كما أنه "غير
واضح المعالم تماماً".
-
Perthes wird dem Anspruch gerecht, den Iran als das zu schildern, was es ist: Ein Land, das verschiedenste politische Tendenzen und Strömungen aufweist, in denen soziale und parteipolitische Differenzen und Konfliktlinien bestehen, die umfassend in eine Wertung der politischen Landschaft einbezogen werden müssen – will man zukünftig einen nachhaltigen Dialog mit Iran führen.
إن لـبيرتيس الحق في أن يصف إيران على واقعها، فهي دولة بها أكثر الاتجاهات والتيارات السياسية اختلافا. وفي هذه الاتجاهات والتيارات توجد اختلافات اجتماعية وحزبية سياسية وخطوط صراع يجب على المرء أن يضعها في الاعتبار عند النظرة الشاملة للمسرح السياسي إذا أراد المرء أن يقيم في المستقبل حوارا دائما مع إيران.
-
Doch das Attentat auf Benazir Bhutto veränderte die politische Landschaft auf einen Schlag; und die jüngste Wahl Zardaris hat bisher mehr Fragen aufgeworfen, denn beantwortet. Bislang agiert er vorsichtig.
غير أنَّ الاعتداء الذي راحت ضحيته بينظير بوتو غيَّر فجأة الخارطة السياسية؛ كما أنَّ انتخاب آصف علي زرداري مؤخرًا طرح حتى الآن أسئلة أكثر من الإجابات التي قدّمها. وحتى الآن يعمل زرداري بحذر؛
-
Auch Zulieferer wie Bosch und Bus- und LKW-Hersteller wie MAN und Daimler lassen in der grünen Landschaft am Marmarameer produzieren.
كما تقوم شركات أخرى، مثل بوش وشركة "مان" لتصنيع الحافلات والشاحنات وكذلك دايملر، بتصنيع أجزاء من سياراتها في المراعي الخضراء المحيطة ببحر مرمرة.
-
Auch die inzwischen pluralistische Landschaft der überregionalen Tages- und Wochenzeitungen bietet nur einer belesenen Minderheit Meinungsvielfalt.
كما أنَّ الصحف اليومية والأسبوعية التي تتجاوز الحدود المحلية والتي أصبحت تحظى في هذه الفترة بشعبية لا تقدِّم تنوعًا في الآراء إلاَّ للأقلية المطلعة والمثقَّفة.
-
Der Sieg der Oppositionsparteien in Pakistan hat die politische Landschaft des Landes über Nacht vollkommen verändert. Mit ihrer Parlamentsmehrheit könnte ein Bündnis von Volkspartei und Nawaz-Liga nun ein Amtsenthebungsverfahren gegen den Präsidenten einleiten.
الفوز الذي أحرزته أحزاب المعارضة في الانتخابات البرلمانية في باكستان غيّر كثيرا من معالم الخارطة السياسية الحزبية في البلاد . هذا التغيير قد يمكن حزب الشعب وحزب الرابطة الإسلامية من تشكيل ائتلاف من شأنه العمل على عزل الرئيس برويز مشرف من منصبه
-
Der Hohe Hochschulrat bestimmt die universitäre Landschaft, und der Hohe Justizrat bestimmt über das Schicksal der Staatsanwälte und der Richter.
ويقوم المجلس الأعلى للجامعات بالتحكم في الشؤون الجامعية، كما يقوم المجلس الأعلى للقضاء بالتحكم في مصير وكلاء النيابة والقضاة.
-
Ansonsten glaube ich ehrlich gesagt nicht, dass sich in der politischen Landschaft Marokkos viel verändern wird.
وعدا ذلك لا أعتقد، إن توخّيت الصدق، أنَّه سوف تحصل تغييرات كثيرة في المشهد السياسي في المغرب.
-
"Blühende Landschaften" und neue Bewegungsfreiheit in der West Bank sollen die palästinensische Bevölkerung davon überzeugen, dass Fatah die richtige, zukunftsorientierte Wahl sei.
"الرخاء والنماء" وحرية التنقل في الضفة الغربية من المفترض أن تعمل على إقناع الشعب الفلسطيني بأن حركة فتح هي الخيار الأصح في حال إجراء انتخابات مستقبلية.
-
Dann wird klar, dass es Gegenden gibt, die für Landwirtschaft geeignet sind, und andere nicht. Wir müssen nicht aus der Wüste blühende Landschaften machen.
من هذا المنطلق يتضح لنا بأن هناك مناطق صالحة للزراعة وأخرى ليست على ذلك. والأمر لا يتطلب منا أن نحوّل الصحراء إلى مناطق زاهية خصبة.
-
Abschnitt, Atmosphäre, Bereich, Bezirk, Breiten, Distrikt, Drehe, Ecke, Einzugsgebiet, Fleck, Flur, Gau, Gegend, Gebiet, Gefilde, Gelände, Geländeabschnitt, Gewann, Grenzgebiet, Himmelsstrich, Hinterland, Kulisse, Land, Landesteil, Landschaftsgebiet, Landstrich, Lebenskreis, Mark, Milieu, Nähe, Ort, Ortsteil, Raum, Regierungsbezirk, Region, Revier, Sektor, Sphäre, Stadtviertel, Stadtteil, Strich, Terrain, Territorium, Umfeld, Umgebung, Umgegend, Umkreis, Umland, Umwelt, Viertel, Weichbild, Winkel, Zone