Examples
  • Die Landesgrenze zwischen Deutschland und Polen ist offen.
    الحدود الدولية بين ألمانيا وبولندا مفتوحة.
  • Ich wohne nahe an der Landesgrenze.
    أعيش بالقرب من حدود الدولة.
  • Die Flüchtlinge haben die Landesgrenze überquert.
    لقد عبر اللاجئون حدود الدولة.
  • Die Kontrolle an der Landesgrenze wurde verstärkt.
    تم تعزيز الرقابة على حدود الدولة.
  • Die Landesgrenze ist durch einen Fluss markiert.
    حدود الدولة مشار إليها بواسطة نهر.
  • Wer wirklich noch daran geglaubt hat, dass sich ein aggressives Virus von Landesgrenzen aufhalten lassen würde, ist nun endgültig eines besseren belehrt worden.
    من كان يعتقد بأن فيروسا خطيرا سوف يتوقف أمام الحدود الوطنية فقد أثبتت الوقائع خطأ تقديره.
  • Es wurde 1995 am ehemaligen Übergang Duderstadt-Worbis an der Landesgrenze zwischen Thüringen und Niedersachsen eingerichtet.
    تم إنشاء المتحف هام 1995 في معبر دودرشتاد-فوربيس على الحدود البرية بين تورنجن ونيدرزاكسن.
  • Denn Waffenlieferungen auf diesem Weg hat es in der Vergangenheit nie gegeben. Der militärische Nachschub kam (und kommt weiterhin) im Wesentlichen über Libanons östliche Landesgrenze mit Syrien. Ein kleinerer Teil der Waffen gelangte - zumindest in der Zeit bis zu Beginn des Krieges Mitte Juli - per Flugzeug aus Teheran oder Damaskus nach Beirut.
    لم يكن إمداد حزب الله بالأسلحة يتمّ في الماضي عبر هذه الطريق قطّ. حيث كانت الإمدادات تصل (ولا تزال) بالدرجة الأولى عبر حدود لبنان الشرقية مع سوريا. فقد تسنّي وصول قسم من الأسلحة إلى حزب الله - على الأقل في الفترة حتى بداية الحرب في وسط شهر حزيران/يوليو - عن طريق الجو من طهران ودمشق إلى بيروت.
  • Die irakische Regierung hat sich verpflichtet, die Sicherheit der Landesgrenzen durch verstärkte Kontrollen in Zusammenarbeit mit der multinationalen Truppe zu garantieren.
    التزمت حكومة العراق بتأمين حدودها عن طريق تقوية الرقابة على الحدود بالتعاون مع القوة المتعددة الجنسيات.
  • Eine neue Bedrohung, die grenzüberschreitende organisierte Kriminalität, untergräbt die Rechtsstaatlichkeit innerhalb der Landesgrenzen und über diese hinweg.
    وثمة تهديد جديد، وهو الجريمة المنظمة عبر الوطنية، يقوض من سيادة القانون داخل الحدود وعبرها.
  • Die zunehmende Interdependenz der Nationen, die dazu führt, dass sich wirtschaftliche Schocks über Landesgrenzen hinweg ausbreiten und größere Ungleichheit entsteht, zeigt die Schwächen der auf internationaler und nationaler Ebene bestehenden institutionellen Vorkehrungen und Wirtschafts- und Sozialpolitiken auf und lässt erneut deutlich werden, wie wichtig es ist, sie durch geeignete Reformen zu stärken.
    ويبرز تزايد الاعتماد المتبادل بين الدول الذي يتسبب في انتقال الصدمات الاقتصادية عبر الحدود الوطنية وزيادة درجات عدم المساواة، مقدار الضعف الذي يعتري التنظيمات المؤسسية والسياسات الاقتصادية والاجتماعية القائمة حاليا على الصعيدين الدولي والوطني، ويؤكد أهمية تعزيزها عن طريق إخضاعها للإصلاحات المناسبة.
  • mit größter Beunruhigung verurteilend, dass bewaffnete Gruppen, die nicht Teil der Streitkräfte eines Staates sind, bei Feindseligkeiten Kinder einziehen, ausbilden und innerhalb der Landesgrenzen und darüber hinaus einsetzen, und im Bewusstsein der Verantwortlichkeit derjenigen Personen, die Kinder in diesem Zusammenhang einziehen, ausbilden und einsetzen,
    وإذ تدين ببالغ القلق تجنيد الأطفال وتدريبهم واستخدامهم داخل وعبر الحدود الوطنية في الأعمال الحربية من جانب المجموعات المسلحة المتميزة عن القوات المسلحة للدولة، وإذ تعترف بمسؤولية القائمين بتجنيد الأطفال وتدريبهم واستخدامهم في هذا الصدد،
  • Probleme wie Terrorismus, massive Flüchtlingsbewegungen, HIV/Aids, Überbevölkerung, Umweltzerstörung und Umweltverschmutzung gehen über die Landesgrenzen hinaus und erfordern internationale Lösungen - und die Zahl der globalen Probleme, die globale Lösungen erfordern, steigt ständig an.
    ذلك أن مشاكل مثل الإرهاب، وموجات اللجوء الجماعية، وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، والزيادة المفرطة في أعداد السكان، والتدهور البيئي، والتلوث تتعدى الحدود الوطنية وتتطلب حلولا دولية - وعدد المشاكل العالمية التي تتطلب حلولا عالمية يتنامى باستمرار.
  • verweist außerdem auf die Resolution GC(46)/RES/13 über nukleare Sicherheit - Fortschritte bei den Maßnahmen zum Schutz vor dem Nuklearterrorismus, würdigt den Generaldirektor und das Sekretariat für ihre rasche und konstruktive Reaktion auf die in Resolution GC(45)/RES/14 enthaltenen Ersuchen betreffend die Erhöhung der nuklearen Sicherheit (einschließlich der Sicherheit von radioaktivem Material) und den Schutz vor dem Nuklearterrorismus und beschließt in diesem Zusammenhang, die Aktivitäten der Organisation auf diesem Gebiet bei der fortlaufenden Ausarbeitung des Entwurfs eines internationalen Übereinkommens zur Bekämpfung von Akten des Nuklearterrorismus zu berücksichtigen, nimmt Kenntnis von den Vorkehrungen, die im Hinblick auf die Finanzierung des Fonds für nukleare Sicherheit durch freiwillige Beiträge getroffen wurden, und fordert alle Mitgliedstaaten auf, auch künftig politische, finanzielle und technische Unterstützung, einschließlich Sachleistungen, bereitzustellen, um die nukleare Sicherheit zu erhöhen und den Nuklearterrorismus zu verhüten, und dem Fonds für nukleare Sicherheit die notwendige politische und finanzielle Unterstützung zu gewähren, legt den Mitgliedstaaten eindringlich nahe, verstärkte einzelstaatliche Anstrengungen zur Sicherung aller radioaktiven Strahlenquellen innerhalb ihrer Landesgrenzen zu unternehmen, bittet die Mitgliedstaaten, von dem Verhaltenskodex für die Sicherheit und Sicherung radioaktiver Strahlenquellen Kenntnis zu nehmen und zu prüfen, wie seine umfassende Anwendung sichergestellt werden kann, bittet alle Staaten, sich freiwillig an dem Programm für eine Datenbank über den unerlaubten Handel zu beteiligen, begrüßt die Entscheidung des Generaldirektors, eine Beratungsgruppe für Sicherheitsfragen einzusetzen und beizubehalten, appelliert an die Staaten, soweit nicht bereits geschehen, dem Übereinkommen über den physischen Schutz von Kernmaterial beizutreten, stellt jedoch mit Besorgnis fest, dass die von dem Generaldirektor einberufene, allen Mitgliedstaaten offen stehende Gruppe juristischer und technischer Sachverständiger, die einen Entwurf einer klar definierten Änderung ausarbeiten soll, um das Übereinkommen über den physischen Schutz von Kernmaterial zu stärken, keine Fortschritte bei ihrer Arbeit erzielt hat, fordert den raschen Abschluss der Verhandlungen über diese Änderung und nimmt Kenntnis von den vom Sekretariat der Organisation unternommenen Schritten zur Gewährleistung der Vertraulichkeit von Informationen im Zusammenhang mit der nuklearen Sicherheit;
    تشير أيضا إلى القرار GC(46)/RES/13 المتعلق بالأمن النووي - التقدم المحرز بشأن التدابير الرامية إلى الحماية من الإرهاب النووي، وتثني على المدير العام وعلى الأمانة لردهما السريع والبنَّاء على الطلب الوارد في القرار GC(45)/RES/14 المتعلق بتحسين الأمن النووي (بما في ذلك أمن المواد المشعة) والحماية من الإرهاب النووي، وتقرر في هذا السياق أن تراعي في عملها المتواصل لصياغة اتفاقية دولية لقمع أعمال الإرهاب النووي أنشطة الوكالة تلك، وتلاحظ الترتيبات التي نُفذت لتدبير التمويل لصندوق الأمن النووي عن طريق التبرعات، وتهيب بجميع الدول الأعضاء الاستمرار في تقديم الدعم السياسي والمالي والتقني، بما في ذلك التبرعات العينية، لتعزيز الأمن النووي ومنع الإرهاب النووي وتزويد صندوق الأمن النووي بما يحتاجه من دعم سياسي ومالي، وتحث الدول الأعضاء على تكثيف جهودها الوطنية لتأمين جميع المصادر المشعة داخل حدودها، وتدعو الدول الأعضاء إلى الإحاطة علما بمدونة السلوك المتعلقة بسلامة وأمن المواد المشعة، وأن تنظر في سبل كفالة تطبيقها على نطاق واسع، وتدعو جميع الدول إلى الاشتراك الطوعي في برنامج قاعدة بيانات الاتجار غير المشروع، وترحب بقرار المدير العام إنشاء فريق استشاري معني بالأمن والإنفاق عليه، وتناشد الدول التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية إلى القيام بذلك، وتلاحظ بقلق عدم إحراز تقدم في أعمال فريق الخبراء القانونيين والتقنيين المفتوح باب العضوية، الذي كوَّنه المدير العام لإعداد مسودة تعديل محدد التفاصيل يرمي إلى تعزيز اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، وتدعو إلى التعجيل بإكمال المفاوضات بشأن ذلك التعديل، وتحيط علما بالخطوات التي اتخذتها أمانة الوكالة لكفالة سرية المعلومات ذات الصلة بالأمن النووي؛
  • Indien kann und wird seine territoriale Souveränität, sein Streben nach sicheren Landesgrenzen oder größerer Ausgeglichenheitim Handel nicht aufgeben.
    ولا تستطيع الهند أن تتخلى عن سيادتها الإقليمية، أو سعيهاإلى تأمين حدود أراضيها، أو تحقيق قدر أعظم من التوازنالتجاري.
Examples
  • So konnte es passieren, dass Pavel für alltägliche Besorgungen ein Dutzend mal die Landesgrenze passierte., Es liegt einige Kilometer von der bayerischen Landesgrenze entfernt in der Nähe von Dornbirn., Außerdem ist in der Landesvertretung der Thüringer in der Bundeshauptstadt Berlin gerade eine Ausstellung eröffnet worden, in der das Grenzmuseum das Geschehen an der einst 763 Kilometer langen Landesgrenze dokumentiert., Auf 16000 Quadratmetern kann dieser sich während der Fahrpause an der bayerisch-württembergischen Landesgrenze zwischen 157000 Maispflanzen - alle zwei Meter hoch - mal so richtig verirren., Der Malaysier wurde schon Kilometer vor Davos verhaftet und von der Polizei umgehend an die Landesgrenze bei Basel geschickt., Uns beunruhigt vor allem, daß sehr viele Kämpfer, vielleicht sogar Söldner, über die Landesgrenze nach Mazedonien hereinkommen., Unter dem Namen "Staatsbauschule Stuttgart" wurde sie später über die Landesgrenze hinaus bekannt als herausragende Ausbildungsstätte für Architekten und Ingenieure., Informationen im Internet unter www. svz-gmbh. de sowie unter www. alba-online. de BERLINER ZEITUNG/DANIEL BRAUN In Schwarze Pumpe, direkt auf der Landesgrenze zu Sachsen, soll künftig Berliner Müll veredelt werden., Phieu hatte Grenzstreitigkeiten mit Peking im Golf von Tonkin und an der Landesgrenze im Nordwesten beigelegt und dabei vertraglich etwas Territorium abgetreten., Ein Naturschützer kämpft gegen den Straßenausbau im Naturschutzgebiet an der Landesgrenze
leftNeighbours
  • an der Landesgrenze, hessisch-thüringischen Landesgrenze, zur Landesgrenze, bayerischen Landesgrenze, thüringisch-hessischen Landesgrenze, hessisch-bayerischen Landesgrenze, hessischen Landesgrenze, bayerisch-thüringischen Landesgrenze, sächsischen Landesgrenze, baden-württembergischen Landesgrenze
rightNeighbours
  • Landesgrenze Mecklenburg-Vorpommern, Landesgrenze hinaus, Landesgrenze zwischen, Landesgrenze hinweg, Landesgrenze enden, Landesgrenze entfernt, Landesgrenze überschreitet, Landesgrenze Thüringen, Landesgrenze Nordrhein-Westfalen, Landesgrenze aufhalten