-
Ich habe eine neue Lampe für mein Schlafzimmer gekauft.
اشتريتُ فانوسًا جديدًا لغرفة النوم الخاصة بي.
-
Kannst du bitte die Lampe einschalten?
هل يمكنك من فضلك تشغيل الفانوس؟
-
Die Lampe auf dem Schreibtisch ist zu hell.
الفانوس على المكتب مشرق جدًا.
-
Die alte Lampe im Wohnzimmer ist kaputt.
الفانوس القديم في غرفة المعيشة معطل.
-
Ich liebe den warmen Glanz dieser Lampe.
أنا أحب البريق الدافئ لهذا الفانوس.
-
"Wissen Sie", ergänzt Jaburi, "wenn die Nationalgarde kommt und eine Hausdurchsuchung macht und – die Garde ist heute ja aus Arabern und Kurden zusammengesetzt – wenn dann ein Soldat kurdisch spricht und vielleicht eine Lampe zerschlägt, dann sagen die Leute: Der Kurde hat unsere Lampe zerschlagen! Und wenn sie die Türen eintreten, die Frauen beleidigen und erwachsene Männer vor ihren Frauen demütigen, dann verlieren wir diese Männer vielleicht – dann stellen sie sich letztlich auch auf die Seite der Terroristen."
ثم يضيف جبوري قائلا: "عندما يأتي الحرس القومي ويعمد إلى تفتيش المنازل، علما بأن الحرس يتألف من عرب وأكراد، وعندما يتحدث جندي باللغة الكردية ويقوم ربما بتحطيم مصباح ما، فإن الناس يقولون عندئذ: لقد حطم الكردي مصباحنا. كذلك عندما يكسر الجنود أبواب المنازل ويهينون النساء وينتهكون كرامة الرجال أمام نسائهم فقد نخسر هؤلاء الرجال حيث قد ينضمون إلى صفوف الإرهابيين".
-
Gott, Allah ist das Licht der Himmel und der Erde. Das Gleichnis Seines Lichts ist wie eine Nische, in der eine Lampe steht. Die Lampe ist in einem Glas. Das Glas ist wie ein funkelnder Stern. Die Lampe erhält ihren Brennstoff von einem gesegneten Baum, einem Olivenbaum, der weder zum Sonnenaufgang allein, noch zum Sonnenuntergang allein hin wächst. Sein Öl leuchtet beinahe, ohne daß Feuer es berührt. Licht über Licht! Gott leitet recht, wen Er will zu Seinem Licht. Gott führt Gleichnisse für die Menschen an. Gottes Wissen umfaßt alles.
الله نور السماوات والأرض مثل نوره كمشكاة فيها مصباح المصباح في زجاجة الزجاجة كأنها كوكب دري يوقد من شجرة مباركة زيتونة لا شرقية ولا غربية يكاد زيتها يضيء ولو لم تمسسه نار نور على نور يهدي الله لنوره من يشاء ويضرب الله الأمثال للناس والله بكل شيء عليم
-
Wir haben den euch nächsten Himmel mit leuchtenden Planeten und Sternen, den Lampen gleich, geschmückt und haben daraus Mittel zur Bewerfung der Satane gemacht. Diesen haben Wir die qualvolle Höllenstrafe bereitet.
ولقد زينا السماء الدنيا بمصابيح وجعلناها رجوما للشياطين وأعتدنا لهم عذاب السعير
-
Einen LAMP-Server installieren
ثبت خادوم LAMP
-
Sein Licht ist gleich einer Nische , in der sich eine Lampe befindet : Die Lampe ist in einem Glas ; das Glas gleich einem funkelnden Stern . Angezündet ( wird die Lampe ) von einem gesegneten Ölbaum , der weder östlich noch westlich ist , dessen Öl beinahe leuchten würde , auch wenn das Feuer es nicht berührte .
« الله نور السماوات والأرض » أي منورهما بالشمس والقمر « مثل نوره » أي صفته في قلب المؤمن « كمشكاة فيها مصباح المصباح في زجاجة » هي القنديل والمصباح السراج : أي الفتيلة الموقودة ، والمشكاة : الطاقة غير النافذة ، أي الأنبوبة في القنديل « الزجاجة كأنها » والنور فيها « كوكبٌ دِرِّيٌ » أي مضيء بكسر الدال وضمها من الدرء بمعنى الدفع لدفعها الظلام ، وبضمها وتشديد الياء منسوب إلى الدر : اللؤلؤ « توَقَّد » المصباح بالماضي ، وفي قراءة بمضارع أو قد مبنيا للمفعول بالتحتانية وفي أخرى توقد بالفوقانية ، أي الزجاجة « مِن » زيت « شجرة مباركةِ زيتونةِ لا شرقيةِ ولا غربيةِ » بل بينهما فلا يتمكن منها ولا برد مضران « يكاد زيتها يضيء ولو لم تمسسهُ نار » لصفائه « نور » به « على نور » بالنار ، ونور الله : أي هداه للمؤمنين نور على نور الإيمان « يهدي الله لنوره » أي دين الإسلام « من يشاء ويضرب » يبين « الله الأمثال للناس » تقريبا لأفهامهم ليعتبروا فيؤمنوا « والله بكل شيء عليم » ومنه ضرب الأمثال .
-
( Solche Lampen gibt es ) in Häusern , für die Allah erlaubt hat , daß sie errichtet werden und daß darin Sein Name genannt wird . Ihn preisen darin , am Morgen und am Abend ,
« في بيوت » متعلق بيسبح الآتي « أذن الله أن ترفع » تعظم « ويذكر فيها اسمه » بتوحيده « يسبَّح » بفتح الموحدة وكسرها : أي يُصلِي « له فيها بالغدو » مصدر بمعنى الغدوات : أي البُكر « والآصال » العشايا من بعد الزوال .
-
So führte Er sie als sieben Himmel in zwei Tagen aus und gab jedem Himmel seine Aufgabe ein . Und Wir haben den untersten Himmel mit Lampen geschmückt , und auch als Schutz .
« فقضاهنَّ » الضمير يرجع إلى السماء لأنها في معنى الجمع الآيلة إليه ، أي صيَّرها « سبع سماوات في يومين » الخميس والجمعة فرغ منها في آخر ساعة منه ، وفيها خلق آدم ولذلك لم يقل هنا سواء ، ووافق ما هنا آيات خلق السماوات والأرض في ستة أيام « وأوحى في كل سماءٍ أمرها » الذي أمر به من فيها من الطاعة والعبادة « وزينا السماء الدنيا بمصابيح » بنجوم « وحفظاً » منصوب بفعله المقدَّر ، أي حفظناها من استراق الشياطين السمع بالشهب « ذلك تقدير العزيز » في ملكه « العليم » بخلقه .
-
Wir haben ja den untersten Himmel mit Lampen geschmückt und haben sie zu Wurfgeschossen gegen die Satane gemacht . Und bereitet haben Wir für sie die Strafe der Feuerglut .
« ولقد زيَّنا السماء الدنيا » القربى إلى الأرض « بمصابيح » بنجوم « وجعلناها رجوما » مراجم « للشياطين » إذا استرقوا السمع بأن ينفصل شهاب عن الكوكب كالقبس يؤخذ من النار فيقتل الجني أو يخبله لا أن الكوكب يزول عن مكانه « وأعتدنا لهم عذاب السعير » النار الموقدة .
-
als Einladenden zu ALLAH nach Seiner Zustimmung und als leuchtende Lampe .
« وداعيا إلى الله » إلى طاعته « بإذنه » بأمره « وسراجا منيرا » أي مثله في الاهتداء به .
-
Dann bestimmte ER sie zu sieben Himmeln in zwei Ay-yam , und ließ in jedem Himmel seine Anweisung als Wahy zuteil werden . Und WIR schmückten den untersten Himmel mit Lampen und Bewahrendem .
« فقضاهنَّ » الضمير يرجع إلى السماء لأنها في معنى الجمع الآيلة إليه ، أي صيَّرها « سبع سماوات في يومين » الخميس والجمعة فرغ منها في آخر ساعة منه ، وفيها خلق آدم ولذلك لم يقل هنا سواء ، ووافق ما هنا آيات خلق السماوات والأرض في ستة أيام « وأوحى في كل سماءٍ أمرها » الذي أمر به من فيها من الطاعة والعبادة « وزينا السماء الدنيا بمصابيح » بنجوم « وحفظاً » منصوب بفعله المقدَّر ، أي حفظناها من استراق الشياطين السمع بالشهب « ذلك تقدير العزيز » في ملكه « العليم » بخلقه .
-
" rief Hagebucher in atemloser Spannung, und der Leutnant zog aus der Brusttasche eine rote, abgenutzte Feldwebelbrieftasche, rückte mit Bedacht die Lampe auf dem Tische zurecht und breitete daneben stumm aus, was er seine Dokumente nannte., Die Lampe brannte, Halstuch und Hut fanden sich, noch einmal wollte der Pascha mit der Kleiderbürste auf den Patron los, doch dieser schob ihn feierlich von sich ab und fragte:, "Zum Henker, Täubrich, so zünden Sie doch die Lampe an!, Kein böser Zauberer aus dem Innern Afrikas hatte dem Afrikaner zum Tort Aladins Wunderlampe gerieben und es durch die Genien der Lampe mit seiner hübschen, klugen, silberstimmigen Bewohnerin in das Innerste der Tartarei versetzen lassen., Der Ofen glühte, der Dampf türkischen Tabaks erfüllte in dicken Wolken den Raum; eine Kaffeemaschine stand auf dem Tische neben der Lampe und zwischen einem bunten Durcheinander von Landkarten, Büchern und Rechnungen., Hagebucher nahm die Lampe vom Tische, trat mit derselben vor den Schneider hin, beleuchtete sich und ihn und sagte:, Der Volks- und Glaubensgenosse Meister Samuel hatte die Lampe hergeliehen; sein Weib Siphra hatte einen Handkorb mit einem schwarzen Brot, einem schlechten Messer ohne Griff, einen irdenen Krug und einen mit Draht umflochtenen Kochtopf dazugetan:, Niemand hatte sich darum gekümmert in Höxter, wenn der Schimmer der kleinen Lampe bald hier, bald dort an einer der leeren, schwarzen Fensteröffnungen vorüberflimmerte., Er stieg herunter von der Tafel, reckte und dehnte sich behaglich, streckte sich sodann lang auf der langen Bank aus, zog die qualmende Lampe näher zu sich heran und schob seinen Lauriger jetzt als Ruhekissen unter den Kopf., Sie kauerten von neuem zusammen vor der kleinen Lampe in dem kalten, verwüsteten Stübchen.