Examples
  • fordert das System der Vereinten Nationen auf, weitere Anstrengungen zur Erreichung des Ziels der ausgewogenen Vertretung von Männern und Frauen zu unternehmen, einschließlich mit aktiver Unterstützung durch die Koordinierungsstellen für Gleichstellungsfragen, und ersucht den Generalsekretär, der Kommission für die Rechtsstellung der Frau auf ihrer zweiundfünfzigsten Tagung mündlich zu berichten, der Generalversammlung auf ihrer dreiundsechzigsten Tagung unter dem Punkt „Förderung der Frau“ Bericht zu erstatten und in seinen Bericht über das Personalmanagement Informationen über die Situa-tion der Frauen im System der Vereinten Nationen, namentlich über die im Hinblick auf die Erreichung einer ausgewogenen Vertretung von Männern und Frauen erzielten Fortschritte und die dabei aufgetretenen Hindernisse, Empfehlungen für eine Beschleunigung der Fortschritte und aktuelle Statistiken, namentlich über die Zahl, den prozentualen Anteil, die Funktionen und die Staatsangehörigkeit der Frauen im gesamten System der Vereinten Nationen, sowie Informationen über die Verantwortlichkeiten und Rechenschaftspflichten des Sekretariats-Bereichs Personalmanagement und des Sekretariats des Koordinierungsrats der Leiter der Organisationen des Systems der Vereinten Nationen im Hinblick auf die Förderung einer ausgewogenen Vertretung von Männern und Frauen aufzunehmen;
    تهيب بمنظومة الأمم المتحدة مواصلة جهودها الرامية إلى تحقيق هدف التوازن بين الجنسين، بطرق منها الدعم الفعال لمراكز الاتصال في مجال الشؤون الجنسانية، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا شفويا إلى لجنة وضع المرأة في دورتها الثانية والخمسين وتقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين في إطار البند المعنون ”النهوض بالمرأة“، وأن يدرج في تقريره عن إدارة الموارد البشرية معلومات عن وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك التقدم المحرز في تحقيق التوازن بين الجنسين والعقبات التي تواجهه، وتوصيات للتعجيل بإحراز تقدم، وإحصاءات حديثة تشمل عدد النساء ونسبتهن المئوية ووظائفهن وجنسياتهن في منظومة الأمم المتحدة بأسرها، ومعلومات عن مسؤولية ومساءلة مكتب إدارة الموارد البشرية في الأمانة العامة وأمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق عن تعزيز التوازن بين الجنسين؛
  • Unter „Zielerreichungsindikatoren“ erhält Buchstabe c) folgenden Wortlaut: „Erhöhter prozentualer Anteil der Länder, die angeben, dass sich die von der UNCTAD gewährte grundsatzpolitische Beratung und technische Hilfe bei der Konzeption der Maßnahmen zur Steigerung der Wettbewerbsfähigkeit ihrer Unternehmen als nützlich erwiesen haben“.
    يصبح نص مؤشر الإنجاز (ج) على النحو التالي: ”زيادة النسبة المئوية للبلدان التي تشير إلى أن المشورة في مجال السياسات والمساعدة التقنية التي يقدمها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية قد أفادتها في تصميم السياسات العامة التي تهدف إلى تعزيز قدرة مشروعاتها على المنافسة“.
  • Tatsächlich ist der prozentuale Anteil der direkten undindirekten Löhne und Gehälter am BIP in allen entsprechenden Ländern um 8-11% gefallen.
    بل لقد انخفضت حصة الأجور المباشرة وغير المباشرة في الناتجالمحلي الإجمالي بنسبة تتراوح بين 8 إلى 11% في كل البلدان التي دعمتهذا التوجه طيلة ربع القرن الماضي.
  • Der prozentuale Anteil der Heiraten im Kindesalter erreichtin Bangladesch 65 % und in Indien 48 % – und wahrlicherschreckende 76 % in Niger und 71 % in Tschad.
    ففي بنجلاديش تبلغ معدلات زواج الأطفال 65%، وفي الهند 48%،وفي النيجر 76%، وفي تشاد 71%.
  • Weniger als 2% der japanischen Bevölkerung sind Ausländer,und ein Bericht der Vereinten Nationen von 2001 hat festgestellt,dass Japan bis 2050 jährlich durchschnittlich 609.000 Einwandererbenötigt, um den prozentualen Anteil seiner Bevölkerung inarbeitsfähigem Alter konstant zu halten.
    يشكل الأجانب أقل من 2% من سكان اليابان، وفي عام 2001 وجدتقرير صادر عن الأمم المتحدة أن اليابان سوف تحتاج إلى تدفقات منالمهاجرين تبلغ في المتوسط 609 ألف مهاجر سنوياً حتى عام 2050 من أجلالحفاظ على النسبة من سكانها في سن العمل.
  • Im zwanzigsten Jahrhundert verzeichneten die USA 1910 ihrenhöchsten prozentualen Anteil von im Ausland geborenen Einwohnern –14,7 % der Bevölkerung.
    وخلال القرن العشرين، سجلت الولايات المتحدة أعلى نسبة منالسكان المقيمين المولودين في الخارج، 14,7% في عام 1910.
  • Die größte Wirkung hätte dies bei Wahlsystemen, die zurzeitüber keine effektive Quotenregelung verfügen (der prozentuale Anteil der gewählten Frauen würde sich um ca. 20 %erhöhen).
    أما في البلدان التي لا تطبق تشريع الحصة على نحو فعّال فلسوفيكن التأثير أعظم (حيث ستقفز الزيادة في أعداد النساء المنتخبات إلىحوالي 20%).
  • Im zwanzigsten Jahrhundert verzeichnete die Nation 1910ihren höchsten prozentualen Anteil von im Ausland geborenen Einwohnern – 14,7 % der Bevölkerung.
    وأثناء القرن العشرين سجلت أميركا أعلى نسبة من المقيمينالمولودين في الخارج في عام 1910 ـ 14,7% من السكان.
  • - Feste monatliche Zahlungen oder einen prozentualen Anteil.
    حصتك ؟ دفعة شهرية ثابتة أو نسبة من المبيعات
  • Er nahm den prozentualen Anteil. Schlechte Wahl.
    اختار النسبة المؤية إختيار سيئ